автореферат диссертации по документальной информации, 05.25.02, диссертация на тему:Словарь национального терминологического стандарта как отражение предметной области "делопроизводство и архивное дело"

кандидата филологических наук
Тюрикова, Наталия Анатольевна
город
Волгоград
год
2013
специальность ВАК РФ
05.25.02
Диссертация по документальной информации на тему «Словарь национального терминологического стандарта как отражение предметной области "делопроизводство и архивное дело"»

Автореферат диссертации по теме "Словарь национального терминологического стандарта как отражение предметной области "делопроизводство и архивное дело""

На правах рукописи

005536501

ТЮРИКОВА Наталии Анатольевна

СЛОВАРЬ НАЦИОНАЛЬНОГО ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО СТАНДАРТА КАК ОТРАЖЕНИЕ ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ «ДЕЛОПРОИЗВОДСТВО И АРХИВНОЕ ДЕЛО» (НА ПРИМЕРЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ СТАНДАРТОВ РОССИИ, УКРАИНЫ И БЕЛАРУСИ)

Специальность 05.25.02 - Документалистика, документоведение, архивоведение

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

31 ОКТ 2013

Волгоград - 2013

005536501

Работа выполнена в федеральном государственном автономном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Волгоградский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент

Кушнерук Сергей Петрович

Официальные оппоненты: Лемов Аркадий Владимирович,

доктор филологических наук, профессор ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева», профессор кафедры русского языка

Ковшикова Елена Владимировна, кандидат филологических наук, доцент ФГБОУ ВПО «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации (Волгоградский филиал)», доцент кафедры менеджмента

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Донской государственный

технический университет»

Защита диссертации состоится «28» ноября 2013 года в 10.00 на заседании диссертационного совета Д 212.029.05 в Волгоградском государственном университете по адресу: 400062, г. Волгоград, проспект Университетский, 100, ауд. 4-01 А.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного университета.

Автореферат разослан «с/Л » октября 2013 г.

Ученый секретарь

доктор филологических наук, профессор /Ч Марина Владимировна Косова

/Р ) 2

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертационное исследование посвящено рассмотрению документных и лингвистических особенностей терминологических стандартов (стандартов на термины и определения).

Отраслевая терминология находится в фокусе внимания лингвистов с середины XX века [Андреев 1963; Анюшкин 1984; Думитру 2009; Казарина 1999; Кутина 1964; Милюк 2004; Лемов 2010; Ордокова 2004; Оськина 2007; Смирнова 2012; Чернышова 2010, 2011; Шарафутдинова 1999; Шишканова 2006], в то время как терминология делопроизводства и архивного дела стала объектом изучения только в последние годы [Борцов 2003; Пнзбург 2002; Дятлова 2007; Комова 2011; Кулешов 1997; Максимова 2011; Нестерович 2009, 2010; Силков 2011; Харченко 2011; Янковая 1999, 2004].

Сферой фиксации делопроизводственных и архивных терминов являются такие лексикографические источники, как «Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях» (2007, 2009); «Документационное обеспечение управления: словарь-справочник» (2008); «Документационное обеспечение управления. Терминологический словарь» (2005), «Краткий словарь архивных терминов» (2009) терминологический словарь отрасли «Управление документами. Термины и определения» (2012), ряд словарей и глоссариев делопроизводственных и архивных терминов, опубликованных в сети Интернет. Развитие официальной коммуникации, осуществляемой между разными странами, обусловило необходимость создания словников, словарей и глоссариев делопроизводственной и архивной терминологии на разных языках («Документознавство: словник-довщник термшв i понять» (2011); «Nouveau glossaire de l'archivage» (2010); «Словарь международной архивной терминологии»; «Multilingual dictionaiy of archivai terminology» (2013); «Англорусский словарь документоведческой терминологии» (2006)). Появление такой формы лексикографического источника, как терминологический стандарт (далее ТС), связано не только с потребностью закреплять нормативные единицы, но и регулировать их употребление на государственном уровне. Особенно важным представляется сравнительно-сопоставительное изучение стандартов России (ГОСТ Р 51141-98 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения»), Украины (ДСТУ 2732:2004 «Дшоводство й apxiBHa справа») и Беларуси (СТБ П 2059-2010 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения»), используемых в едином информационно-коммуникативном пространстве, объединенных временной принадлежностью, развитием новых информационных технологий и автоматизацией делопроизводства, общими принципами документирования и формами работы с документами, принятыми во всех трех странах, вовлеченностью России, Украины и Беларуси в процесс международной стандартизации.

Изучению стандарта в различных аспектах посвящены теоретические исследования, связанные с национальной стандартизацией [Артамонова 2009; Васильева 2005; Камполе 2006; Матяш 2006; Мингалев 2006], особенностями отраслевого стандарта [Дроков 2013; Ильяшева 2008; Малик 2010; Сукач 2010],

международной стандартизацией в области документационного обеспечения управления [Варламова 2009; Рысков 2006; Рыбаков 2010; Чувенков 2000], гармонизацией терминологии [Виландеберк 2005]. Но как документ и как особая форма представления понятийно-терминологического аппарата предметной области стандарт на термины и определения остается недостаточно изученным. Сказанное определяет актуальность нашего исследования.

Объект исследования - стандарты на термины и определения России, Украины, Беларуси; предмет - формальные и содержательные характеристики данных стандартов как документных текстов и лексикографических источников, отражающих состояние предметной области «Делопроизводство и архивное дело» в системе терминов.

Гипотеза исследования. Стандартизация терминологии делопроизводства и архивного дела в России, Украине и Беларуси базируется на общих принципах, которые были сформированы в ГОСТ 16487-83 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения». Форма и содержание терминологических стандартов детерминированы воздействием экстралингвистических и лингвистических факторов, оказывающих влияние, с одной стороны, на интеграцию стандартов, с другой - на их дифференциацию.

Цель исследования - на основе сравнения систем терминов установить специфику стандартов России, Украины и Беларуси, а также факторы, ее обусловливающие.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1) охарактеризовать стандарт на термины и определения как документ, проанализировать его функции и основные свойства;

2) выявить структурную организацию терминологических стандартов;

3) выделить способы дефинирования понятий и парадигматические отношения единиц как экспликацию связей между этими понятиями;

4) установить особенности отражения состояния предметной области «Делопроизводство и архивное дело» в терминологическом стандарте;

5) разработать модель тезауруса как лексикографической формы представления системы понятий предметной области «Делопроизводство и архивное дело».

Материалом исследования являются национальные терминологические стандарты ГОСТ Р 51141-98 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения» (146 единиц), ДСТУ 2732:2004 «Дшоводство й apxiBHa справа» (154 единицы), СТБ П 2059-2010 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения» (125 единиц).

Методологической и теоретической основой послужили работы по общетеоретическим проблемам терминологии (К.Я. Авербух, Л.Ю. Буянова, Г.Е. Герасимова, Б.Н. Головин, C.B. Гринев, А.П. Даниленко, Т.Н. Канделаки, Т.Р. Кияк, Р.Ю.Кобрин, М.В. Косова, В.М. Лейчик, Г.И. Морозов, В.Н. Немченко, A.A. Реформатский, A.B. Суперанская, В.А. Татаринов и др.); вопросам терминологии документационного обеспечения управления и архивного дела (В.В. Бездрабко, Е.С. Белоус, A.C. Борцов, A.A. Григорян, Н.С. Дятлова, М.В. Комова, М.В. Косова, С.П. Кушнерук, Н.С. Максимова,

Ю.В. Нестерович, Ю.Н. Столяров, А.Н. Сукач, Э.И. Ханпира, H.A. Храмцовская, Г.Н. Швецова-Водка, И.Н. Шпилевская, М.Ф. Шумейко, В.Ф. Янковая); организации терминосистем разных языков (Э.Я. Алянская, О.В. Афанасьева, А.М. Вельштейн, В.Д. Дородных, Т.В. Козлова, JI.K. Кондратюкова, В.П. Сорокалетов, Т.Д. Михайленко); стандартизации и упорядочения терминологии (О.Н. Будилева, Г.П. Бунин, JI.H. Варламова, Л.П. Васильева, A.A. Виландеберк, И.К. Волкова, H.H. Ильяшева,

B.И. Литовченко, A.B. Плотников, М.Б. Плущевский); лексикографии (И.С. Гаврилина, A.C. Герд, Н.Д. Голев, Г.С. Жданова, М.М. Мельникова, О.Д. Паршина, В.А. Цветкова), документоведения и документной лингвистики (I.O. Белоусова, Т.Ф. Берестова, Е.А. Берецкая, Г.Г. Воробьев, К.Б. Гельман-Виноградов, P.C. Гиляревский, М.П. Илюшенко, H.A. Камполе, Т.В. Кузнецова,

C.Г. Кулешов, H.H. Кушнаренко, С.П. Кушнерук, М.В. Ларин, B.C. Мингалев, А.Н. Сокова, A.B. Соколов, О.П. Сологуб, И.Б. Титунова, Г.В. Токарев, H.H. Христова); тезаурусного моделирования (А.Ф. Абдуллина, Ю.В. Ведерникова, Ю.И. Горбунов, М.А. Ковязина, С.Е. Никитина, С.А. Холодова, S. Atkins, W. Croft, С J. Fillmore, M.A.K. Halliday).

Специфика объекта и поставленные задачи обусловили применение следующих методов: описательного, сравнительно-сопоставительного, тезаурусного моделирования, элементов метода компонентного анализа, приемов количественного анализа материала.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней определены свойства и функции терминологического стандарта как особого вида документа, выявлена его структурная организация; установлены различия в составе терминологических единиц предметной .области делопроизводства и архивного дела в стандартах, функционирующих в коммуникативном пространстве разных стран; получены данные, отражающие развитие формы и содержания терминов; доказано влияние экстралингвистических и собственно лингвистических факторов на состояние терминологии динамической области «Делопроизводство и архивное дело»; охарактеризованы парадигматические отношения терминологических единиц; предложена модель тезауруса, позволяющая эксплицировать связи и отношения между понятиями и обозначающими их терминами.

Теоретическая значимость исследования состоит в разработке основных положений документной лингвистики, документоведения, терминоведения в области изучения делопроизводственной и архивной терминологии; расширении представлений о свойствах документных текстов и отдельных видов документов, о направлениях интеграции, дифференциации и гармонизации терминосистем; в уточнении приемов анализа документов, апробации метода тезаурусного моделирования предметной области в сфере документалистики.

Практическая ценность диссертации обусловлена возможностью использования ее результатов в вузовских курсах лексикологии, лексикографии, терминоведения, документной лингвистики,

документоведения, документационного обеспечения управления, при редактировании и автомагической обработке текстов документов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Терминологический стандарт представляет собой документ особого вида, выполняющий ряд функций, являющийся лексикографическим источником и фиксирующий актуальную терминологическую систему предметной области.

2. Сходства терминологических составов и структуры документных текстов ГОСТ Р 51141-98, ДСТУ 2732:2004, СТБ П 2059-2010 обусловлены интеграцией знания, интернационализацией науки, единством теоретической базы, общей методологией работы с документами, участием России, Украины и Беларуси в процессах международной стандартизации; различия детерминированы социально-политическими процессами, временной отнесенностью стандартов.

3. С точки зрения компонентного состава терминологических единиц отмечается количественное сходство на уровне малокомпонентных терминов; различия проявляются между единицами с высоким уровнем компонентной сложности.

4. Предметная область «Делопроизводство и архивное дело» характеризуется как динамическая; влияние экстралингвистических факторов обусловливает неустойчивость терминосистемы, незавершенность формирования понятийно-терминологического аппарата и проявляется в наличии лакун, вариантности, синонимии.

5. Представление предметной области в виде тезауруса эксплицирует логические отношения между понятиями; его закрепление в интерактивной форме позволяет адаптировать документ к изменяющимся условиям, дает возможность осуществлять поисковые запросы с высокой скоростью и при необходимости обновлять лексикографическую информацию; формат Web-страницы предполагает размещение тезауруса в глобальной сети, тем самым обеспечивает открытый доступ пользователям.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования обсуждались на заседаниях и научных семинарах аспирантов и соискателей кафедры документной лингвистики и документоведения Волгоградского государственного университета. Результаты работы были представлены на научных, научно-методических и научно-практических конференциях: XI Международной научно-практической конференции «Современные технологии документооборота в бизнесе, производстве и управлении» (Пенза, 2011), II, 1П и IV Международных студенческих научно-практических конференциях «Сучасш науков! парадигми мови, лггератури, юридичноГ л1нгвист1ки та документознавства» (Луганск, 2011, 2012, 2013), 7-ой Международной научно-практической конференции «Динамиката на съвременната наука» (София, 2011), Международной конференции «Scientific enquiry in the contemporaiy world: theoretical basics and innovative approach» (FL, USA 2012), Всероссийской научно-практической интернет-конференции «Региональные аспекты межкультурного

взаимодействия в современном информационном пространстве», XII Всероссийской межвузовской (с международным участием) научной конференции преподавателей, аспирантов и студентов «Формирование специалиста в условиях региона: новые подходы» (Тамбов, 2012), П Всероссийской научно-практической интернет-конференции студентов и аспирантов «Актуальные проблемы информационного и документационного обеспечения управления» (Тамбов, 2013), П Всероссийской научно-практической конференции «Культура, наука, образование: проблемы и перспективы» (Нижневартовск, 2013), Первых аспирантских чтениях «Социальные коммуникации в СМИ» (Москва, 2012), на заседании Круглого стола «Жизнь и статус документа в эпоху WikiLeaks» в рамках конференции «Первые нижневолжские чтения. Культурное пространство регионов России» (Волгоград, 2012), заседании Круглого стола «Языковая программа М.В. Ломоносова в современной парадигме научного знания» (Волгоград, 2011), на ежегодных научных сессиях в рамках Недели науки в Волгоградском государственном университете (Волгоград, 2011, 2012, 2013).

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и источников.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность; определяются объект, предмет, цель и задачи работы, описываются методологические основы и методы анализа материала; раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации; формулируются гипотеза исследования и основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Терминологический стандарт в области делопроизводства и архивного дела: свойства, функции, структура» анализируются определения терминологического стандарта, на основе чего выявляются такие релевантные признаки данного понятия, как правовой статус [Культура русской речи 2008, с. 208], наличие дефиниции [СТБ 1500-2004, с. 10], тесная связь с предметной областью, добровольность применения [ФЗ «О техническом регулировании», с. 3], целевая заданность (обеспечение взаимопонимания между всеми сторонами, заинтересованными в объекте стандартизации, необходимость однозначного понимания термина в различных областях действительности) [Комова 2007, с. 180; ГОСТ 1.1-2002, с. 6], особенности закрепленных терминов (моносемичность, вариативность с рекомендациями по употреблению) [Культура русской речи 2008, с. 208; Зубов 2004, с. 164]. Различия в толковании терминологического стандарта обусловливают необходимость уточнения дефиниции, в которую предлагается внести такие признаки данного понятия, как создание на основе консенсуса, детерминированность экстра- и собственно лингвистическими факторами. С учетом дополнений определение может выглядеть следующим образом: терминологический стандарт (стандарт на термины и определения) — документ, являющийся результатом объективной деятельности специалистов

по стандартизации и нормализации единиц, который с целью достижения оптимальной степени упорядоченности терминологии предметной области устанавливает и закрепляет на основе консенсуса состав базовых терминологических единиц и их дефиниций, включающих необходимые и достаточные признаки понятий, форма . и содержание которого детерминированы действием экстра- и интралингвистических факторов.

Далее в реферируемой диссертации систематизируются основные свойства стандарта на термины и определения, описанные в научной литературе [Авербух 2006; Баласанян 2006; Ларин 2002; Мингалев 2006; Шифрин 2006]: нормативность, точность, правильность, стабильность, однозначность терминологии, надежность понятийно-терминологического аппарата, обоснованность выбора актуальных объектов стандартизации, систематичность обновления, инвариантность формы и содержания, способность фиксировать в словарной форме состав основной отраслевой терминологии, отражающий развитие предметной сферы, ее терминологические доминанты. Однако некоторые свойства присущи ТС имплицитно и часто проявляются не в полном объеме: один и тот же термин может быть представлен в разных значениях, выбор актуальных объектов стандартизации часто не обоснован, обновления не носят систематичного характера, форма и содержание стандартов варьируются.

Впервые стандарт характеризуется как документ особого вида, выполняющий, с одной стороны, регулирующую, коммуникативную, информационную, кумулятивную, познавательную, культурную, организационную, стабилизирующую, гармонизирующую и правовую функции, а также упорядочения и исторического источника, и с другой - нормирующую лексикографическую и экспликации состояния предметной области, ее технологического и научно-практического уровней развития. Таким образом, перечень функций терминологического стандарта обусловлен его использованием в качестве документа и лексикографического источника (основной частью ТС является терминологический словарь) одновременно.

На основе сравнения формы и содержания словарей стандартов России, Украины и Беларуси выявлено, что репрезентация в них предметной области «Делопроизводство и архивное дело» базируется на единстве понятийно-терминологической базы, сформированной в период создания ГОСТ 16487-83, основана на тождественных принципах; проявляются интеграция и гармонизация, или межъязыковое упорядочение, терминосистем, включающие интернационализацию терминов (выбор из числа синонимов терминов с интернациональными формами), установление однозначного толкования и использования эквивалентных национальных терминов, составление сводной классификационной схемы понятий, отраженных в сопоставляемых национальных терминологиях.

С учетом развития области знаний или деятельности, идентичности или близости теории с одинаковой или сходной системой понятий выделяются два основных принципа международной гармонизации терминосистем [Будилева 2013], которые могут быть применимы и к терминологии делопроизводства и архивного дела, так как для этого есть необходимые условия - степень развития и

единство понятийной системы, существует возможность составления терминологического минимума, единого для всех трех языков. Выделяются три степени гармонизации терминосистем [см., например Виландеберк 2005; Будилева 2013]: первая - общность систем понятий при частичном совпадении теорий и различии языковых средств; вторая - общность систем понятий при полном совпадении теории и различии языковых средств; и третья - общность систем понятий при полном совпадении теории и языковых средств [Будилева 2013].

Третья степень — необходимое условие гармоничного развития терминосистемы предметной области «Делопроизводство и архивное дело» в межнациональном аспекте, практическими результатами чего выступают международные стандарты на термины и определения, многоязычные информационно-поисковые тезаурусы и терминологические словари. В настоящее время можно говорить лишь о первой степени гармонизации, когда при некотором единстве подходов, совпадении понятийной системы проявляются различия в использовании лексических единиц.

Структура документного текста каждого из стандартов России, Украины и Беларуси включает обязательные разделы: титульный лист (или заголовочную часть), предисловие (введение), терминологический словарь, алфавитный указатель. Факультативными элементами текста являются область применения (ГОСТ Р 51141-98, СТБ П 2059-2010), пояснения (ДСТУ 2732:2004), приложения (ДСТУ 2732:2004), библиография (ДСТУ 2732:2004, СТБ П 2059-2010), нормативные ссылки (СТБ П 2059-2010). Единство структуры основной части - терминологического словаря — проявляется в использовании тематического принципа организации материала с некоторыми особенностями номинации разделов и подразделов (например, подразделы, включающие термины, связанные с процессом записи информации на различных носителях, называются «документирование» в ГОСТ Р 51141-98, «документування управлшськоТ ¡нформацп» в ДСТУ 2732:2004; подраздел «обеспечение сохранности документов» в ГОСТ Р 51141-98 представлен как «забезпечування збереженоот та облж арх1вних докумекпв» в ДСТУ 2732:2004).

Далее в реферируемом диссертационном исследовании анализируются структура и содержание терминологических словарей ГОСТ Р 51141-98, СТБ П 2059-2010 и ДСТУ 2732:2004 и включенных в них единиц.

Во второй главе «Структурно-содержательная организация словарей терминологических стандартов» представлен анализ формальных и содержательных особенностей терминологических единиц и предложено описание реконструированных отношений между ними во всех трех стандартах. Выявлено, что терминологический стандарт как сфера фиксации закрепляет актуальный ограниченный состав терминологических единиц, включающий, как правило, непроизводные и производные малокомпонентные термины, в то время как в сфере функционирования появляется большое количество производных многокомпонентных терминов, многие из которых не получают отражения в лексикографических источниках.

К основным сходствам, отмеченным в словарях национальных стандартов, относятся тематический принцип организации терминологии (единицы сгруппированы по разделам / темам и представлены в виде списка), преимущественное использование денотативных описательных дефиниций, отражающих отношения «род - вид», «часть - целое», «предмет - свойство предмета», «явление - процесс»; отсутствие компонентов, указывающих на национальную отнесенность объекта, в составе непроизводных базовых терминологических единиц и их наличие в многокомпонентных производных терминах.

Различия наблюдается в логико-понятийных связях мгжду родовым и видовым понятиями при общей отнесенности дефиниций к одному виду (например, «род - вид»). Так, термин кинодокумент определяется как вид изобразительного документа в ГОСТ Р 51141-98 и как вид аудиовизуального документа в ДСТУ 2732:2004; черновой документ и беловой документ отсутствуют в ДСТУ 2732:2004, следовательно, исчезают родо-видовые отношения с терминами рукописный документ и машинописный документ, что нарушает единство формально-содержательных связей между понятиями.

Проведенный нами анализ позволяет реконструировать и представить уровневую организацию системы понятий, связанных родо-видовыми отношениями и дефинируемых в стандартах. Расхождения в уровневой организации понятийно-терминологического аппарата связаны с различным осмыслением предметной области, что можно продемонстрировать на примере группы терминологических единиц с исходным термином документ. Российский и белорусский стандарты характеризуются развернутой структурой, включающей пять уровней, идентичностью ее содержательного наполнения, единством родовидовых отношений между понятиями и называющими их терминами. Украинский ТС демонстрирует четырехуровневую организацию с перераспределением родовых и видовых понятий: на втором уровне выделяется 9 понятий (в то время как в российском и белорусском стандартах их 5), на третьем уровне - 2 единицы (в двух других стандартах представлено 5), на четвертом уровне понятая идентичны, однако они не имеют видовых производных на 5 уровне организации. Данные наблюдения представлены на Рис. 1-2.

Родо-видовые отношения понятий в российском и белорусском стандартах

III

.хатм»

ЙГ .

1 иаммгют >4ИС41ГГМНГГ : Д<МГШ1 . —13- Г-- няямн! ^■•сумгот ммутт

Рисунок

Роло-внловье отношения понятий в украинском стандарте

Рисунок 2.

Терминологическая система «Делопроизводство и архивное дело» продолжает развиваться, что характеризует ее как динамическую. Проект нового российского стандарта ГОСТ Р 7.0...-2013, главной особенностью которого становится включение новых терминологических единиц, относящихся к более широкой предметной области «Управление документацией» [Белоус 2011], и обусловленное этим смещение акцента, проявляющееся в замене ключевого термина (в ГОСТ Р 51141-98 это документ, в ГОСТ Р 7.0...-2013 - управление документами), демонстрирует происходящие изменения в характере отношений между единицами, отражающими иной подход к группировке понятий с точки зрения родовой и видовой принадлежности. Так, выделяется два вида аудиовизуального документа - кинодокумент и фотодокумент; иконографический документ рассматривается как вид изобразительного документа. Не вполне обосновано, на наш взгляд, исключение устаревшего термина машинописный документ, так как в противопоставлении рукописный документ - машинописный документ исчезает второй компонент этой бинарной оппозиции, однако в определении другого термина - беловой документ - рукописный или машинописный документ, текст которого переписан с чернового документа или написан без паиарок и исправлений, - находим ранее исключенный термин. Система родовидовых отношений представлена на Рис. 3.

Роло-виловые лтношения понятий в проекте 1"ОСТ 7.0...-2013

Рисунок 3.

Кроме того, форма и содержание проекта стандарта отличается консерватизмом, традиционностью представления материала и преемственностью (по отношению к ГОСТ 16487-83 и ГОСТ Р 51141-98), не отражает изменений, происходящих внутри систем терминов и связанных с уходом в пассив некоторых понятий (например, иконографический документ, аудиовизуальный документ), следовательно, не отвечает современным потребностям в области создания нового интерактивного стандарта, способного осуществлять быстрый поиск словарных статей, устанавливать и закреплять отношения между единицами, изменяться в соответствии с динамикой терминосистемы, автоматически устранять дублетность и неточности в наполнении дефиниций.

Анализ определений, приведенных в стандартах, показывает, что различие дефиниций детерминировано не только разноаспектностью самого определяемого объекта, наличием различных подходов, но и межпредметным статусом документа, а именно, его интегративной сущностью. Данное явление можно проследить при сравнении стандартов, относящихся к смежным предметным областям, на одном языке. Например, в ДСТУ 4423-1:2005 «1нформацш та документащя. Керування документащйними процесами. Частина 1. Основш положения» документ (document) - зафиксированная информация или объект, который может трактоваться как отдельная единица (наличие информационной составляющей, определение применяется в сфере управления документацией); в ДСТУ 2732-2004 «Дшоводство й apxiBHa справа» документ - информация, зафиксированная на материальном носителе, основной функцией которого является хранить и передавать ее во времени и пространстве (наличие информационной, материальной составляющей, определение применяется в делопроизводстве и архивном деле).

Выявление парадигматических отношений терминологических единиц позволяет реконструировать систему логических связей понятий внутри каждого из стандартов. Так, например, в ТС представлены варианты (документацшний фонд установи - документальний фонд установи (ДСТУ 2732-2004)); антонимы: А. комплементарные [Мечковская 1995, с. 55]: рукописный документ - машинописный документ, документ личного происхождения - официальный документ (ГОСТ Р 51141-98); рукописний документ - надрукований документ (ДСТУ 2732-2004); рукатсны документ -машынатсны документ, асабгсты документ - афщыйны документ (СТБ П 2059-2010); Б. словообразовательные: входящий документ - исходящий документ (ГОСТ Р 51141-98); засвгдчена копт службового документа -незасвгдчена копт службового документа; вхгдний документ - euxidnuü документ (ДСТУ 2732-2004); уваходны дакумент - выходны дакумент (СТБ П 2059-2010); единицы, находящиеся в отношениях градации: щнний арххвний документ - особливо цтний apxiemü документ -уткальний арххвний документ (ДСТУ 2732-2004); уваходны дакумент - выходны дакумент - унутраны дакумент; асаблгва каштоуны дакумент - унталъны дакумент (СТБ П 20592010); синонимы: А. идеографические: документ - документированная информация, входящий документ - поступивший документ, исходящий

документ - отправляемый документ (ГОСТ Р 51141-98, СТБ П 2059-2010); делопроизводство, ДОУ, управление документацией (СТБ П 2059-2010); Б. словообразовательные: дублжат документа - дублетны документ (СТБ П 2059-2010). Сопоставление единиц, образующих парадигмы, в ДСТУ 27322004, ГОСТ Р 51141-98 и СТБ П 2059-2010 показывает, что различия проявляются в наличии / отсутствии оппозиций, их наполнении.

Возникновение парадигматических отношений (в частности, синонимии) в стандартах связано, в первую очередь, с включением в термины различных по семантике производных компонентов. Многообразие таких дериватов может создавать коммуникативные помехи, что вызывает необходимость их дифференциации, обусловленная стремлением к точности именования понятий, устранению дублетов. Исследование терминокомпонентов (в работе мы разграничиваем понятия терминоэлемент — часть термина, выделяемая путем морфемного членения, и терминокомпонент — результат синтаксического членения исходного термина [Васильева 1983, с. 7]), а также изучение степени обоснованности включения производных единиц в стандарты отражают тот факт, что процессы компонентной конвергенции и дивергенции, происходящие в языках, имеют сходный характер, поддерживающийся особенностями и сходствами национальных терминообразовательных процессов.

В научной литературе доказывается необходимость расширения состава единиц, образованных по непродуктивным и малопродуктивным словообразовательным моделям, в результате чего появляются такие производные, как документарный, документаризованный, документностный, документалистический, документаторский, документоидный и др. [см., например, Столяров 2013].

В сфере фиксации происходит ограничение дериватов до четырех основных производных (документный, документационный,

документированный, документальный), что оправдано с точки зрения взаимодействия «вид означаемого — форма знака» [Коршунов 1999, с. 156-157], подтверждается активностью их воспроизведения в словарях стандартов на термины и определения (данные производные представлены в ГОСТ Р 5114198, ДСТУ 2732:2004 и СТБ П 2059-2010) и демонстрирует ограничение единиц вследствие особенностей стандарта как лексикографического источника.

В терминосистемах обнаруживаются также особенности, связанные с их национальным своеобразием. Вхождение некоторых компонентов в состав термина может быть связано с «культурной коннотацией», «экстралингвистической информацией», «национальным фоном» [Комарова 2010]. Например, нацюнальний арх1вний фонд Украши. державна реестрацы документгв НАФ Укроти, государственная часть архивного фонда Российской Федерации, негосударственная часть Архивного фонда Российской Федерации и др. Расширение границ термина за счет включения компонентов, выступающих в качестве маркеров отнесенности к национально-государственному пространству, не способствует интернациональной гармонизации терминологических систем и противоречит понятийной стабильности и определенности, поскольку такие компоненты находятся за пределами предметной сферы, не называя объекты делопроизводства и архивного дела, их основные свойства. Наличие в терминах национальных

маркеров актуализирует вопрос о статусе единицы, в состав которой они входят (являются ли они терминами, номснами или номенклатурными единицами). Оценка состава словников с позиции основных сложившихся в терминовсдении подходов к типологии терминологических единиц, противопоставляющих термины номенам, дает основание рассматривать данный ряд единиц как номенклатурные наименования. В соответствии с принципом унификации в стандарте должна фиксироваться только основная терминология, проблема национального маркирования может решаться, например, введением в словарную статью принятых в лексикографии помет, комментариев, иллюстраций.

Во всех рассматриваемых нами ТС основную в количественном отношении часть составляют однокомпонентные термины или двух- и трехкомпонентные. не включающие национально маркированные зависимые элементы. Можно предположить, что наличие многокомпонентных единиц в словарях обусловлено активностью их воспроизведения при наименовании предметов, явлений и процессов, стремлением к детализации понятий за счет включения дополнительных компонентов под влиянием экстралингвистических факторов. Наблюдается количественное сходство малокомнонентных единиц: в украинском национальном стандарте представлен 21 однокомпонентный термин (13,5% от общего количества единиц в стандарте), в белорусском СТБ П 2059-2010 - 14 терминов (8,9%), в российском ГОСТ Р 51141-98 13 однокомпонентных единиц (11,2%), двух- и трехкомпонентные термины имеют сходные процентные соотношения. Данные пропорции указывают на устойчивость понятийно-терминологического аппарата. Количественные показатели компонентного состава единиц представлены в Диаграмме 1.

Количество компонентов терминологических единиц в стандартах России, Украины

Беларуси

(данны: приводятся в процентном соотношении)

ОСючдОр! Со«ии • Сюидор! Беларуси Синдгрт Укрлииы

3 « 5_6

ОИНССШ) ВЛ»1Ю»*НТОв

Диаграмма 1.

В словаре СТБ П 2059-2010 наблюдается минимальная доля многокомпонентных терминов, что свидетельствует о стремлении к краткости в наименованиях специальных понятий в системе и закреплению в составе стандартизированных единиц лишь тех из них, которые выражают исходные понятия, что характерно для малокомпонентых терминов. Изучение общего и различного при сопоставлении различных с точки зрения компонентной организации терминологических единиц показывает, что большая часть малокомпонентных базовых терминов представлена во всех трех стандартах, отдельные малокомпонентных единицы закреплены только в одном стандарте (чаще всего, это устаревшие термины и неологизмы); многокомпонентные терминологические сочетания, включающие маркеры отнесенности к государственной и национальной принадлежности, зафиксированы только в одном из стандартов, специфику которых они отражают; остальные многокомпонентные термины закреплены во всех трех источниках.

В соответствии с вышесказанным, важным является исследование специфичности терминов, их включенности / невключенности в ТС, Вычисление уровня специфичности позволяет разграничить активные и неактивные единицы, выявить незамещенные позиции - лакуны. Чем выше коэффициент специфичности слова или группы слов, тем уже сфера их употребления: для русского стандарта коэффициент терминологической специфичности (КТС) составляет 0,1056, для украинского - КТС = 0,2273, для белорусского национального стандарта - 0,0413. В реферируемой диссертации эти параметры связываются с лакунарностью, причинами которой, в первую очередь, становятся изолированные процессы, протекающие в системе каждого языка под влиянием внешних факторов: наличие специфичных терминологических единиц в одном из стандартов предполагает незамещенные позиции в двух других стандартах. Приведем примеры лакун, обнаруженных в результате сравнения трех государственных стандартов: в российском стандарте — управление документами, оригинал документа; в украинском — документационное обеспечение управления, беловой документ, черновой документ, документ на машинном носителе, видеограмма документа, иконографический документ, подлинный документ, дублетный документ, метаданные, служебное попе унифицированной формы документа, гриф ограничения доступа к документу, типовой срок исполнения документа; в белорусском — видеограмма документа, видеодокумент, незаверенная копия документа, служебное поле унифицированной формы документа, бланк организации, исполнение документа, инициативный документ.

Терминологические единицы нацюнальний apxienuü фонд Украти, державна реестрацы документов НАФ Украхни, государственная часть архивного фонда Российской Федерации, негосударственная часть Архивного фонда Российской Федерации закреплены только в одном стандарте, национальную специфику которого они представляют.

Явление лакунарности сопровождает процесс терминологической динамики и выступают свидетельством влияния тенденций, характерных для терминологии в сфере фиксации, даже на стандарты с их консерватизмом и

номенклатурной ограниченностью. Однако для ТС важно зафиксировать не перечень единиц, а их системную организацию. Каждая динамическая терминосистема должна получать закрепление актуального состава в форме тезауруса, способного отражать происходящие изменения. Разработке модели тезауруса предметной области «делопроизводство и архивное дело» посвящена третья глава диссертационного исследования.

В третьей главе «Тезаурус как способ представления терминологии предметной области» предложены способы оптимизации формально-содержательных параметров словаря стандарта и репрезентация его в форме тезауруса. Исследование состояния терминосистемы и описание ее особенностей позволяют установить логико-понятийную организацию терминологии предметной области «Делопроизводство и архивное дело». Состав единиц в модели тезауруса сформирован в результате следующих действий: первый этап - проведение формально-содержательного отбора терминов, включенных в ГОСТы; второй этап - на основе частотных параметров определение наиболее актуальных понятий предметной области; на третьем этапе — фиксация терминов и дефиниций с наиболее устойчивыми функционально-семантическими признаками.

Сравнение составов трех словников национальных ГОСТов позволяет выявить 6 групп, включающих 89 терминов, соответствующих: основным (базовым) понятиям (делопроизводство, архивное дело, документ, внешние признаки документа, изобразительный документ, письменный документ, текстовый документ, юридическая сила документа); понятиям, связанным с процессом документирования (документирование, система документации, реквизит документа, формуляр документа, табель унифицированных форм, гриф согласования, дата официального документа, текст документа); организацией работы с документами (документооборот, объем документооборота, входящий документ, регистрация документа, контроль исполненш документов, дело, номенклатура дел)', организацией документов в архивах {архив, архивохранилище, архивный документ, архивный фонд, источник комплектования, документальный фонд, архивная коллекция, экспертиза ценности документов)-, обеспечением сохранности документов (хранение архивных документов, реставрация архивного документа, фонд пользования, единица учета архивных документов, внутренняя опись документов дела); научно-информационной деятельностью архивов (архивный справочник, архивная опись, обзор архивных документов, архивный каталог, архивная справка, архивная копия).

Обозначен общий для всех трех языков круг единиц, включающий около 160 базовых терминов отрасли, входящих в разделы:

1. Основные понятия

2. Делопроизводство

2.1. Документирование

2.2. Видовой состав документов

2.3. Организация работы с документами

3. Архивное дело

3.1. Организация документов в архиве и архивном фонде

32. Обеспечение сохранности документов

3.3. Научно-информационная деятельность архивов

Тезаурус предметной области, кроме решения широкого круга прикладных задач, может использоваться как исследовательский инструмент в оценке развития системных отношений внутри терминологии. Предлагаемый формат статей репрезентирует содержание и активность логико-семантических отношений между единицами, а выявляемые с его помощью доминантные иерархические характеристики служат основным критерием включения соответствующих единиц в составы ТС.

Словарная статья тезауруса включает следующие разделы: дескриптор (заголовок); термины, называющие тождественные понятия; термин, называющий родовое понятие; термины, называющие видовые понятие; термины, называющие смежные понятия. Ниже приводится образец словарной статьи тезауруса предметной области «Делопроизводство и архивное дело», созданный в форме \УсЬ-страницы в одном файле. Дефиниция каждого термина содержится в дополнительном файле, переход к которому осуществляется посредством гнперссылки:

ДОКУМЕНТ

Термины, называющие тождественнее понятия: документированная информация

Термин, называющий родовое понятие нет

Термины, называющие видовые понятие изобразительный документ, графический документ. вудИ9И»УКИ»ННЙ ДФКУМЯД» кинолокумсн т. Фонодокумект. Фотодокумент. бнлшашкш. КШРРИ. ЛРВУМЩ. РУКОПИСНЫЙ документ, машинописный лррутисит. электронный ДРКУЖЦТ. беловой докуц^ц. лиевой документ, личный документ, документ личного пррисхрждения, официальный документ, входящий документ, исходящий документам утренний документ

Термины, называющие смежные понятия: содержание документа, внешние признаки /цуумсита. Н96ИТЙ1> ¿кжумситироваиной информации, реквизит доку-мента, шовмумр документ», фррмудяр-рбраки документа. бланк документа

Загрузка файла с дефиницией термина

Рисунок 4. 17

Данный формат тезауруса предметной области «Делопроизводство и архивное дело» дает возможность пользователям осуществлять быстрый поиск информации в открытом доступе при условии размещения в сети Интернет, создателям - постоянно обновлять содержание словарных статей.

В заключении изложены основные результаты исследования.

Установлено, что терминологический стандарт - документ особого вида, выполняющий регулирующую, коммуникативную, информационную, кумулятивную, познавательную, культурную, организационную, стабилизирующую, гармонизирующую и правовую функции, упорядочения и исторического источника, а также лексикографический источник, выполняющий нормирующую лексикографическую и функцию экспликации состояния предметной области, ее технологического и научно-практического уровней развития. Основными свойствами стандарта на термины и определения являются нормативность, точность, правильность, стабильность, однозначность терминологии; надежность понятийно-терминологического аппарата, обоснованность выбора актуальных объектов стандартизации, систематичность обновления, инвариантность формы и содержания; способность фиксировать в словарной форме состав основной отраслевой терминологии, отражающий развитие предметной сферы, ее терминологические доминанты. Однако некоторые свойства присущи ТС имплицитно и часто представлены не в полном объеме.

Документный текст стандартов России, Украины и Беларуси состоит из обязательных разделов: титульного листа (заголовочной части), предисловия (введения), терминологического словаря, алфавитного указателя. Факультативными элементами текста являются область применения (ГОСТ Р 51141-98, СТБ П 2059-2010), пояснения, приложения (ДСТУ 2732:2004), библиография (ДСТУ 2732:2004, СТБ П 2059-2010), нормативные ссылки (СТБ П 2059-2010). Единство структуры основной части - терминологического словаря - проявляется в использовании тематического принципа организации материала с некоторыми особенностями номинации разделов и подразделов.

Вариантность в формах и дефинициях нормируемых терминов связана с различиями в логико-понятийных связях, устанавливаемых на основе анализа парадигматических отношений единиц.

При различиях в составах стандартизированных частей национальных терминологий делопроизводства и архивного дела наблюдается общность состава и компонентной организации единиц, о чем свидетельствует наличие инвариантного набора базовых понятий предметной области, единство направлений развития предметной сферы, которое проявляется в особенностях терминов каждого стандарта: с одной стороны, наблюдается ограничение формальных (количество компонентов) и содержательных (вид и семантическое наполнение дефиниции) характеристик терминологических единиц, с другой - включение многокомпонентных единиц, часто с компонентами - маркерами отнесенности к государственно-национальной принадлежности.

Исследование терминов делопроизводства и архивного дела дает возможность рассмотреть направления совершенствования представленного проекта терминологического стандарта России для исследуемой предметной области, предложить модель описания нормируемой терминологии в форме тезауруса. Разработанная модель тезауруса учитывает состояние терминологии с точки зрения устойчивости связей и отношений, предполагает применение в практике создания, обработки и хранения документов, а также в теоретических исследованиях документных процессов.

Перспективы изучения терминологии делопроизводства и архивного дела связаны с уточнением состава и дефиниций единиц будущего российского стандарта терминов, разработкой экспериментального тезауруса терминологии предметной области, получением формальных показателей, важных для создания алгоритмов автоматизированной обработки документных текстов. Все перечисленные задачи имеют междисциплинарный характер, объединены общей целью - равномерно и последовательно развивать предметную область в ее теоретических и практических направлениях.

Основные положения и результаты исследования отражены в 18 публикациях (2 работы выполнены в соавторстве); общий объем — 5 п.л.:

1. Тюрикова, H.A. Экстра- и интралингвистические причины изменений в терминологии / H.A. Тюрикова // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2, Языкознание. — Волгоград : Издательство Волгоградского государственного университета, 2013. - № 1 (17)

- С. 126-129 (0,4 п.л.). Статья опубликована в издании, рекомендованном ВАК Минобрнауки России.

2. Тюрикова, H.A. Лингвистические аспекты стандартизации и унификации терминологии отрасли («документоведение и архивоведение») / H.A. Тюрикова // Электронный журнал «Вестник Московского государственного областного университета» [Сайт]. - Москва : МГОУ, 2013 -№ 1. — URL: http://evestnik-mgou.ru/vipuski/2013_l/stati/lingvistika/tyurikova.html (0,5 пл.). Статья опубликована в издании, рекомендованном ВАК Минобрнауки России.

3. Кушнерук, С.П. Делопроизводство и архивное дело: развитие национальной отраслевой терминологии (на материале терминологических стандартов России) / С.П. Кушнерук, H.A. Тюрикова // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2, Языкознание. - Волгоград : Издательство Волгоградского государственного университета, 2013. - № 2 (13)

— С. 28—32 (0,4 п.л.). Статья опубликована в издании, рекомендованном ВАК Минобрнауки России.

4. Тюрикова, H.A. Тенденции развития терминологии предметной области в проекте стандарта ГОСТ Р 7.0.-2013 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения» / H.A. Тюрикова // Гуманитарные и социальные науки. - Ростов-на-Дону, 2013. - №4. - URL: http://www.hses-online.ru/2013/04/10_02_01/15.pdf (0,4 п.л.). Статья опубликована в издании, рекомендованном ВАК Минобрнауки России.

5. Ганигина, H.A. Некоторые логико-семантические аспекты исследования терминологии (предметная область документалистики и документоведения) / H.A. Ганигина // Современные технологии документооборота в бизнесе, производстве и управлении : сб. ст. XI Междунар. науч.-практ. конф. (г. Пенза, 13—14 апреля 2011 г.) / под. ред. JI.P. Фионовой, A.B. Печерского. - Пенза : Изд-во ПГУ, 2011. - С. 67-70 (0,2 п.л.).

6. Ганигина, H.A. Направления исследования документной терминологии / H.A. Ганигина // Сучасш науков! парадигми мови, л1тератури, юридичноТ лшгвиспки та документознавства : материал! II Мжнар. студ. наук.-практ. конф., м. Луганьск, 12 травн. 2011 р. - Луганьск : РВВ ЛДУВС im. Е.О. Дщоренка. - С. 237- 240 (0,2 п.л.).

7. Ганигина, H.A. Проблемы и направления лексикографического исследования документных текстов / H.A. Ганигина, С.П. Кушнерук // Делопроизводство. - 2011. - № 3. - С. 17-21 (0,4 п.л.).

8. Тюрикова, H.A. Терминологическая проблемность развивающихся предметных областей (на примере ПО «Документоведение, документалистика, архивоведение») / H.A. Тюрикова // Материали за 7-ая международна научна практична конференция «Динамиката на съвременната наука». - 2011. - Том 6. Филологични науки. Философия. - София : «Бял ГРАД-БГ» ООД. - С. 31-34 (0,2 п.л.).

9. Тюрикова, H.A. Единицы документных текстов: сфера фиксации / H.A. Тюрикова // Lingua Mobiiis. - Челябинск, 2011. - № 6 (32). - С. 59-65 (0,3 пл.).

10. Тюрикова, H.A. Терминологический стандарт как документ: история, функции, задачи / H.A. Тюрикова // Культурное пространство регионов России : тезисы участников всероссийской научно-практической конференции, 13-16 мая 2012 г. / ФГБОУ ВПО «ВолГУ», сост. М.А. Анипкин, О.В. Сергеева и др. - Волгоград : Волгоградское научное издательство, 2012. -С. 139(0,1 п.л.).

11. Тюрикова, H.A. Стандартизация терминологии предметных областей с высокой динамикой развития («Документоведение, документалистика, архивоведение») / H.A. Тюрикова // Сучасш науков1 парадигми мови, лггератури, юридичноТ лшгвиспки та документознавства : материал! Ш М1жнар. студентськоь наук.-практ. конф., м. Луганьск, 26 квггн.

2012 р.; МВС УкраТни, Луган. держ. ун-т внутр. справ ¡м. Е.О. Дщоренка. -Луганьск : РВВ ЛДУВС iM. Е.О. Дщоренка, 2012. - С. 370-374 (0,3 п.л.).

12. Тюрикова, H.A. Безэквивалентные единицы в терминостистеме «Делопроизводство и архивное дело» / H.A. Тюрикова // Сучасш науков! парадигми мови, л1тератури, юридичноТ лшгвистки та документознавства : материал! IV мчжнар. студентськоь наук.-практ. конф., м. Луганьск, 11 квггн.

2013 р.; Мшмольдьспорту УкраТни, МВС УкраТни Луган. держ. ун-т внутр. справ iM. Е.О. Дщоренка. - Луганьск : РВВ ЛДУВС iM. Е.О. Дщоренка, 2013. -С. 260-264 (0,2 п.л.).

13. Тюрикова, H.A. Терминосистема «Делопроизводство и архивное дело»: проблемы и перспективы / H.A. Тюрикова // Культура, наука,

образование: проблемы и перспективы : материалы II Всерос. науч.-пракг. конф. (г. Нижневартовск, 8 февраля 2013 г.) / отв. ред. A.B. Коричко. -Нижневартовск : Изд-во Нижневарт. гос. ун-та, 2013. - Ч. III. - С. 75-76

(0,2 пл.).

14. Tyurikova, N. Terminology of the subject «Document and archival studies»: current state / N. Tyurikova // Scientific enquiry in the contemporary world: theoretical basics and innovative approach. - FL, USA : L&L Publishing, 2012. - P. 210-211 (0,2 пл.).

15. Тюрикова, H.A. Роль стандартизации и унификации терминологии отрасли «Делопроизводство и архивное дело» в процессе развития социальной (документной) коммуникации / H.A. Тюрикова // Журналист. Социальные коммуникации. - 2012. -№ 4. - С. 134-143 (0,4 пл.).

16. Тюрикова, H.A. Структурная организация терминов, представленных в национальных ГОСТах (СТБ П 2059-2010, ГОСТ Р 51141-98, ДСТУ 2732:2004) // Региональные аспекты межкультурного взаимодействия в современном информационном пространстве [Электронный ресурс] : материалы Всерос. науч.-практ. интернет-конф., г. Волгоград, 20-30 октября 2012 г. : науч. электрон, издание комбинированного распространения / Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. проф. образования «Волгогр. гос. ун-т» ; редкол.: А.Г. Нестерова (отв. ред.) [и др.]. - Электрон, текстовые дан. (1,32 Мб). - Волгоград : Издательство ВолГУ, 2013. - 1 опт. компакт-диск (CD-ROM) (0,2 пл.).

17. Тюрикова, H.A. Проблема возникновения незамещенных позиций в терминостистеме «Делопроизводство и архивное дело» в свете теории лакун / H.A. Тюрикова // Формирование специалиста в условиях региона: новые подходы : материалы XII Всерос. межвуз. науч. конф., г. Тамбов, 21-22 нояб. 2012 г. [В 2 ч.] / под ред. В.М. Тютюнника, С.А. Мамонтова. - Тамбов ; М. ; СПб. ; Баку ; Вена ; Гамбург : Изд-во МИНЦ «Нобелистика», 2012. - Ч. 2. - С. 18-21 (0,2 пл.).

18. Тюрикова, H.A. Лингвистически значимые этапы создания терминологического стандарта предметной области «Делопроизводство и архивное дело» / H.A. Тюрикова // Актуальные проблемы информационного и документационного обеспечения управления [Электронный ресурс] : материалы II всерос. науч.-практ. Интернет-конф. студентов и аспирантов (с междунар. участием), 14 июня 2013 г., г. Тамбов / М-во образования и науки Рос. Федерации, Фед. гос. бюджет, образоват. учреждение высш. проф. образования «Тамб. гос. ун-т им. Г. Р. Державина», Ин-т. культуры и искусств, каф. библиотечно-информационных ресурсов ; науч. ред. и сост. И. В. Ураева. -Электрон, дан. - Тамбов, 2013.-1 электрон, опт. диск (CD-R) (0,2 пл.).

Подписано в печать 22.10 2013 г. Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Гарнитура Тайме. Усл. печ. л. 1,1. Тираж 110 экз. Заказ 311.

Издательство Волгоградского государственного университета. 400062 Волгоград, просп. Университетский, 100. E-mail: izvolgu@volsu.ru

Текст работы Тюрикова, Наталия Анатольевна, диссертация по теме Документалистика, документоведение и архивоведение

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ

ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «ВОЛГОГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

110

04201450НС

ТЮРИКОВА Наталия Анатольевна

Словарь национального терминологического стандарта как отражение предметной области «Делопроизводство и архивное дело» (на примере терминологических стандартов России, Украины и Беларуси)

Диссертация

на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Специальность 05.25.02 - Документалистика, документоведение,

архивоведение

На правах рукописи

Научный руководитель —

доктор филологических наук, доцент

С. П. Кушнерук

Волгоград - 2013

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 4

ГЛАВА 1. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СТАНДАРТ В ОБЛАСТИ ДЕЛОПРОИЗВОДСТВА И АРХИВНОГО ДЕЛА: СВОЙСТВА, ФУНКЦИИ, СТРУКТУРА 17

1.1 Терминологический стандарт как форма представления предметной области 17

1.2 Унификация и стандартизация терминологических систем 20

1.3 Терминологический стандарт как документ 32

1.4 Терминологический стандарт как лексикографический источник: структура терминологического словаря стандарта на термины и определения 34

1.5 Государственно-национальная принадлежность

терминологических стандартов России, Украины и Беларуси 3 8

1.6 Функции терминологического стандарта как документа и как лексикографического источника 43

1.7 Основные формальные и содержательные параметры терминологических стандартов 47

1.8 Гармонизация терминологического состава отрасли 53

1.9 Этапы создания терминологических стандартов и изменение способов дефинирования 58 Выводы по главе 1 63 ГЛАВА 2. СТРУКТУРНО-СОДЕРЖАТЕЛЬНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ СЛОВАРЕЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ СТАНДАРТОВ 68

2.1 Интеграционные процессы в развивающейся терминосистеме, их репрезентация в терминологическом стандарте 68

2.2 Дефиниции и формы их представления в ГОСТ Р 51141-98, ДСТУ 2732:2004 и СТБП 2059-2010 76

2.3 Логико-смысловая группировка понятий делопроизводства и 80

архивного дела

2.4 Компонентная организация терминов, представленных в словарях стандартов России, Украины и Беларуси 85

2.5 Экстра- и интралингвистические причины изменений в терминологических системах: национальный и интернациональный компоненты значения 98

2.6 Парадигматические отношения между единицами в терминологической системе 103

2.7 Уровень системной целостности и проблема возникновения незамещенных позиций в интегральной терминостистеме 112

2.8 Тенденции развития предметной области «Делопроизводство и архивное дело» в проекте стандарта ГОСТ Р7.0...-2013 127 Выводы по главе 2 134 ГЛАВА 3. ТЕЗАУРУС КАК СПОСОБ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ТЕРМИНОЛОГИИ ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ 140

3.1 Направления упорядочения терминологии предметной области «Делопроизводство и архивное дело» 140

3.2 Тезаурус как форма эксплицирования логико-понятийных отношений в терминосистеме 152

3.3 Основные принципы составления словаря тезаурусного типа 157

3.4 Модель терминологического тезауруса предметной области «Делопроизводство и архивное дело» 165 Выводы по главе 3 168 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 172 СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 174 НОРМАТИВНО-МЕТОДИЧЕСКАЯ БАЗА 174 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 176

ВВЕДЕНИЕ

Отраслевая терминология находится в фокусе внимания лингвистов с середины XX века [Андреев 1963; Анюшкин 1984; Думитру 2009; Казарина 1999; Кутана 1964; Милюк 2004; Лемов 2010; Ордокова 2004; Оськина 2007; Смирнова 2012; Чернышова 2010, 2011; Шарафутдинова 1999; Шишканова 2006], в то время как терминология делопроизводства и архивного дела стала объектом изучения только в последние годы [Борцов 2003; Пнзбург 2002; Дятлова 2007; Комова 2011; Кулешов 1997; Максимова 2011; Нестерович 2009, 2010; Силков 2011; Харченко 2011; Янковая 1999,2004].

Сферой фиксации делопроизводственных и архивных терминов являются такие лексикографические источники, как «Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях» (2007, 2009); «Документационное обеспечение управления: словарь-справочник» (2008); «Документационное обеспечение управления. Терминологический словарь» (2005), «Краткий словарь архивных терминов» (2009), терминологический словарь отрасли «Управление документами. Термины и определения» (2012), ряд словарей и глоссариев делопроизводственных и архивных терминов, опубликованных в сети Интернет. Развитие официальной коммуникации, осуществляемой между разными странами, обусловило необходимость создания словников, словарей и глоссариев делопроизводственной и архивной терминологии на разных языках («Документознавство: словник-довщник термнив i понять» (2011); «Nouveau glossaire de l'archivage» (2010); «Словарь международной архивной терминологии»; «Multilingual dictionary of archivai terminology» (2013); «Англорусский словарь документоведческой терминологии» (2006)). Появление такой формы лексикографического источника, как терминологический стандарт (далее ТС), связано не только с потребностью закреплять нормативные единицы, но и регулировать их употребление на государственном уровне. Особенно важным представляется сравнительно-сопоставительное изучение

стандартов России (ГОСТ Р 51141-98 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения»), Украины (ДСТУ 2732:2004 «Дшоводство й арх1вна справа») и Беларуси (СТБ П 2059-2010 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения»), используемых в едином информационно-коммуникативном пространстве, объединенных временной принадлежностью, развитием новых информационных технологий и автоматизацией делопроизводства, общими принципами документирования и формами работы с документами, принятыми во всех трех странах, вовлеченностью России, Украины и Беларуси в процесс международной стандартизации.

Изучению стандарта в различных аспектах посвящены теоретические исследования, связанные с национальной стандартизацией [Артамонова 2009; Васильева 2005; Камполе 2006; Матяш 2006; Мингалев 2006], особенностями отраслевого стандарта [Дроков 2013; Ильяшева 2008; Малик 2010; Сукач 2010], международной стандартизацией в области документационного обеспечения управления [Варламова 2009; Рысков 2006; Рыбаков 2010; Чувенков 2000], гармонизацией терминологии [Виландеберк 2005]. Но как документ и как особая форма представления понятийно-терминологического аппарата предметной области стандарт на термины и определения остается недостаточно изученным. Сказанное определяет актуальность нашего исследования.

Объект исследования - стандарты на термины и определения России, Украины, Беларуси; предмет - формальные и содержательные характеристики данных стандартов как документных текстов и лексикографических источников, отражающих состояние предметной области «Делопроизводство и архивное дело» в системе терминов.

Цель исследования - на основе сравнения систем терминов установить специфику стандартов России, Украины и Беларуси, а также факторы, ее обусловливающие.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

1) охарактеризовать стандарт на термины и определения как документ, проанализировать его функции и основные свойства;

2) выявить структурную организацию терминологических стандартов;

3) выделить способы дефинирования понятий и парадигматические отношения единиц как экспликацию связей между этими понятиями;

4) установить особенности отражения состояния предметной области «Делопроизводство и архивное дело» в терминологическом стандарте;

5) разработать модель тезауруса как лексикографической формы представления системы понятий предметной области «Делопроизводство и архивное дело».

Гипотеза исследования. Стандартизация терминологии делопроизводства и архивного дела в России, Украине и Беларуси базируется на общих принципах, которые были сформированы в ГОСТ 16487-83 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения». Форма и содержание ТС детерминированы воздействием экстралингвистических и лингвистических факторов, оказывающих влияние, с одной стороны, на интеграцию стандартов, с другой - на их дифференциацию.

Материалом исследования являются национальные терминологические стандарты ГОСТ Р 51141-98 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения» (146 единиц), ДСТУ 2732:2004 «Дшоводство й apxiBHa справа» (154 единицы), СТБ П 2059-2010 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения» (125 единиц).

Методологической и теоретической основой послужили работы по общетеоретическим проблемам терминологии (К.Я. Авербух, Л.Ю. Буянова, Г.Е. Герасимова, Б.Н. Головин, С.В. Гринев, АЛ. Даниленко, Т.Н. Канделаки, Т.Р. Кияк, Р.Ю. Кобрин, М.В. Косова, В.М. Лейчик, Г.И. Морозов, В.Н. Немченко, A.A. Реформатский, A.B. Суперанская, В.А. Татаринов и др.); вопросам терминологии документационного обеспечения управления и архивного дела (В.В. Бездрабко, Е.С. Белоус, A.C. Борцов, A.A. Григорян, Н.С. Дятлова, М.В. Комова, М.В. Косова, С.П. Кушнерук, Н.С. Максимова, Ю.В. Нестерович, Ю.Н. Столяров, А.Н. Сукач, Э.И. Ханпира, H.A. Храмцовская, Г.Н. Швецова-Водка, H.H. Шпилевская, М.Ф. Шумейко,

В.Ф. Янковая); организации терминосистем разных языков (Э.Я. Алянская, О.В. Афанасьева, A.M. Велыптейн, В.Д. Дородных, Т.В. Козлова, JI.K. Кондратюкова, В.П. Сорокалетов, Т.Д. Михайленко); стандартизации и упорядочения терминологии (О.Н. Будилева, Г.П. Бунин, JI.H. Варламова, Л.П. Васильева, A.A. Виландеберк, И.К. Волкова, H.H. Ильяшева,

B.И. Литовченко, A.B. Плотников, М.Б. Плущевский); лексикографии (И.С. Гаврилина, A.C. Герд, Н.Д. Голев, Г.С. Жданова, М.М. Мельникова, О.Д. Паршина, В.А. Цветкова), документоведения и документной лингвистики (I.O. Белоусова, Т.Ф. Берестова, Е.А. Берецкая, Г.Г. Воробьев, К.Б. Гельман-Виноградов, P.C. Гиляревский, М.П. Илюшенко, H.A. Камполе, Т.В. Кузнецова,

C.Г. Кулешов, H.H. Кушнаренко, С.П. Кушнерук, М.В. Ларин, B.C. Мингалев, А.Н. Сокова, A.B. Соколов, О.П. Сологуб, И.Б. Титунова, Г.В. Токарев, H.H. Христова); тезаурусного моделирования (А.Ф. Абдуллина, Ю.В. Ведерникова, Ю.И. Горбунов, М.А. Ковязина, С.Е. Никитина, С.А. Холодова, S. Atkins, W. Croft, С J. Fillmore, M.A.K. Halliday).

Специфика объекта и поставленные задачи обусловили применение следующих методов: описательного, сравнительно-сопоставительного, тезаурусного моделирования, элементов метода компонентного анализа, приемов количественного анализа материала.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней определены свойства и функции терминологического стандарта как особого вида документа, выявлена его структурная организация; установлены различия в составе терминологических единиц предметной области делопроизводства и архивного дела в стандартах, функционирующих в коммуникативном пространстве разных стран; получены данные, отражающие развитие формы и содержания терминов; доказано влияние экстралингвистических и собственно лингвистических факторов на состояние терминологии динамической области «Делопроизводство и архивное дело»; охарактеризованы парадигматические отношения терминологических единиц; предложена модель тезауруса,

позволяющая эксплицировать связи и отношения между понятиями и обозначающими их терминами.

Теоретическая значимость исследования состоит в разработке основных положений документной лингвистики, документоведения, терминоведения в области изучения делопроизводственной и архивной терминологии; расширении представлений о свойствах документных текстов и отдельных видов документов, о направлениях интеграции, дифференциации и гармонизации терминосистем; в уточнении приемов анализа документов, апробации метода тезаурусного моделирования предметной области в сфере документалистики.

Практическая ценность диссертации обусловлена возможностью использования ее результатов в вузовских курсах лексикологии, лексикографии, терминоведения, документной лингвистики, документоведения, документационного обеспечения управления, при редактировании и автоматической обработке текстов документов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Терминологический стандарт представляет собой документ особого вида, выполняющий ряд функций, являющийся лексикографическим источником и фиксирующий актуальную терминологическую систему предметной области.

2. Сходства терминологических составов и структуры документных текстов ГОСТ Р 51141-98, ДСТУ 2732:2004, СТБ П 2059-2010 обусловлены интеграцией знания, интернационализацией науки, единством теоретической базы, общей методологией работы с документами, участием России, Украины и Беларуси в процессах международной стандартизации; различия детерминированы социально-политическими процессами, временной отнесенностью стандартов.

3. С точки зрения компонентного состава терминологических единиц отмечается количественное сходство на уровне малокомпонентных терминов;

различия проявляются между единицами с высоким уровнем компонентной сложности.

4. Предметная область «Делопроизводство и архивное дело» характеризуется как динамическая; влияние экстралингвистических факторов обусловливает неустойчивость терминосистемы, незавершенность формирования понятийно-терминологического аппарата и проявляется в наличии лакун, вариантности, синонимии.

5. Представление предметной области в виде тезауруса эксплицирует логические отношения между понятиями; его закрепление в интерактивной форме позволяет адаптировать документ к изменяющимся условиям, дает возможность осуществлять поисковые запросы с высокой скоростью и при необходимости обновлять лексикографическую информацию; формат Web-страницы предполагает размещение тезауруса в глобальной сети, тем самым обеспечивает открытый доступ пользователям.

Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования обсуждались на заседаниях и научных семинарах аспирантов и соискателей кафедры документной лингвистики и документоведения Волгоградского государственного университета. Результаты работы были представлены на научных, научно-методических и научно-практических конференциях: XI Международной научно-практической конференции «Современные технологии документооборота в бизнесе, производстве и управлении» (Пенза, 2011), II, III и IV Международных студенческих научно-практических конференциях «Сучасш науков! парадигми мови, лггератури, юридично!' лшгвиспки та документознавства» (Луганск, 2011, 2012, 2013), 7-ой Международной научно-практической конференции «Динамиката на съвременната наука» (София, 2011), Международной конференции «Scientific enquiry in the contemporary world: theoretical basics and innovative approach» (FL, USA 2012), Всероссийской научно-практической интернет-конференции «Региональные аспекты межкультурного взаимодействия в современном информационном пространстве», XII

Всероссийской межвузовской (с международным участием) научной конференции преподавателей, аспирантов и студентов «Формирование специалиста в условиях региона: новые подходы» (Тамбов, 2012), II Всероссийской научно-практической интернет-конференции студентов и аспирантов «Актуальные проблемы информационного и документационного обеспечения управления» (Тамбов, 2013), II Всероссийской научно-практической конференции «Культура, наука, образование: проблемы и перспективы» (Нижневартовск, 2013), Первых аспирантских чтениях «Социальные коммуникации в СМИ» (Москва, 2012), на заседании Круглого стола «Жизнь и статус документа в эпоху WikiLeaks» в рамках конференции «Первые нижневолжские чтения. Культурное пространство регионов России» (Волгоград, 2012), заседании Круглого стола «Языковая программа М.В. Ломоносова в современной парадигме научного знания» (Волгоград, 2011), на ежегодных научных сессиях в рамках Недели науки в Волгоградском государственном университете (Волгоград, 2011,2012,2013).

По теме диссертации опубликовано 18 работ, из них 4 в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки России.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и источников.

Принципы, определившие содержание работы, а также основные подходы к исследуемому материалу и интерпретации полученных данных, основаны на следующих теоретических положениях.

1. Любая терминосистема (в том числе и терминосистема предметной области «Делопроизводство и архивное дело») должна отвечать требованиям системности в двух аспектах: с точки зрения функционально-прагматических требований и с точки зрения языка. В отзыве «О методике разработки государственных стандартов на научно-технические термины и определения» А.А.Реформатский писал: «При рассуждении о системности надо было бы указать, что термин должен быть дважды системным: он должен как «словесное обозначение понятия» отвечать системе понятий данной области науки или

ю

технологии, как слово - термин должен соответствовать системе языка» [Реформатский 1968, с. 122]. С точки , зрения Л.О. Симоненко, Т.1. Панько, 1.М. Кочана, «системнють термша... реал!зовуеться подвшно: як елемента термшосистеми \ як елемента системи мовно'1» (системность термина реализуется дважды: как элемента терминосистемы и как элемента системы языка) (здесь и далее перевод мой -Н.Т.) [Пан�