автореферат диссертации по документальной информации, 05.25.03, диссертация на тему:Межкультурные коммуникации в современной библиотечно-информационной среде

кандидата педагогических наук
Сатарова, Лейла Хайдаровна
город
Казань
год
2015
специальность ВАК РФ
05.25.03
Автореферат по документальной информации на тему «Межкультурные коммуникации в современной библиотечно-информационной среде»

Автореферат диссертации по теме "Межкультурные коммуникации в современной библиотечно-информационной среде"

На правах рукописи

САТАРОВА ЛЕЙЛА ХАЙДАРОВНА

МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ КОММУНИКАЦИИ В СОВРЕМЕННОЙ БИБЛИОТЕЧНО-ИНФОРМАЦИОННОЙ СРЕДЕ

Специальность 05.25.03 — «Библиотековедение, библиографоведение и книговедение»

Автореферат диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

2 7 МАЙ 2015

Казань-2015

005569544

Работа выполнена на кафедре информатики Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Казанский государственный университет культуры и искусств».

Научный руководитель: Дрешер Юлия Николаевна,

доктор педагогических наук, профессор

Официальные оппоненты: Артемьева Елена Борисовна,

доктор педагогических наук, ФГБУН Государственная публичная научно-техническая библиотека Сибирского отделения Российской академии наук, заведующий отделом научно-исследовательской и методической работы

Чувипьская Оксана Александровна, кандидат педагогических наук, доцент, ФГБУ «Российский центр содействия молодежному предпринимательству», первый заместитель директора

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Белгородский государственный

институт искусств и культуры»

Защита состоится 24 июня 2015 г. в 12.00 на заседании диссертационного совета Д 210.005.01 на базе ФГБОУ ВПО «Казанский государственный университет культуры и искусств» по адресу: 420059 г. Казань, Оренбургский тракт, д. 3, ауд.302.

С диссертацией и авторефератом можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Казанский государственный университет культуры и искусств».

Полный текст диссертации и электронная версия автореферата размещены 8 апреля 2015 г. на сайте ФГБОУ ВПО «Казанский государственный университет культуры и искусств»: Ийр/Луут-кагдикиги

Объявление о защите и электронная версия автореферата размещены 22 апреля 2015 г. на официальном сайте Высшей аттестационной комиссии Министерства образования и науки Российской Федерации: http://www.vak.ed.gov.ru

Автореферат разослан 14 мая 2015 года.

Ученый секретарь диссертационного совета,

доктор педагогических наук ¿//¿^м — О.А.Калегина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования

Расширение и углубление межкультурных коммуникаций народов, стран, регионов — один из чрезвычайно значимых аспектов происходящей в настоящее время глобализации. При этом интеграционные процессы не могут служить основанием для отказа от признания суверенности и ценности каждого народа и его культуры. Сохранение национальных культур — актуальная и масштабная задача как для мирового общества в целом, так и для отдельных государств, в том числе и России. Для ее успешного решения требуется объединение усилий различных государственных и общественных институтов. Свою лепту в это дело, несомненно, должны внести и библиотеки. Именно библиотеки со своими гуманистическими ресурсами способны выполнить гуманистическую социальную миссию, учитывая специфику условий информационного общества. Следуя утверждению A.B. Соколова и соглашаясь с ним, под гуманистической миссией* библиотек мы будем понимать интерпретацию в общественном сознании гуманистических культурных универсалий в эталонной форме гуманизма и активное противостояние всем проявлениям дегуманизации.

Новые подходы к реализации межкультурных коммуникаций в условиях библиотек обусловливают новые качественные характеристики корпоративной культуры библиотечных специалистов, для которых характерен специфический набор ценностей— уважение фундаментальных гражданских свобод, культурной идентичности, готовность к диалогу, признание необходимости равного доступа к информации.

Межкультурные коммуникации сегодня в значительной степени детерминируют ценностные ориентации и направленность развития культуры, вследствие чего в условиях глобализации от их содержания все больше зависит бытие всех локальных культурных миров, современного человека и человечества в целом. Поэтому философско-культурологическая рефлексия межкультурных коммуникаций может быть рассмотрена как поиск путей их конструктивного развития и гуманизации культурного пространства в целом, что является ответом на глобальные вызовы XXI в.

Очевидно, что задача гуманизации культурного пространства может быть решена лишь на основе концептуально-мировоззренческих преобразо-

• Миссия предназначена не для обслуживания потребности общества (такова суть функций), а для преобразования (совершенствования) общества в соответствии с определенными идеалами (А. В Соколов)

3

ваний, ориентированных как на традиции прошлого и достижения настоящего, так и на цели совершенствования человека и культуры будущего. А это сегодня невозможно без анализа пространства межкультурных коммуникаций, которое стало основой социализации, аккультурации и адаптации человека к современному миру.

В данном диссертационном исследовании мы исходили из понимания культуры как целостности, объединяющей процессы создания, хранения, трансляции и освоения достижений и высших ценностей, созданных человеком и человечеством в процессе их исторического развития.

Анализ специальной литературы по межкультурным коммуникациям позволяет выделить три их основные функции:

1) функцию трансляции сообщений, входящих в пространство межсубъектного общения;

2) функцию обеспечения форм связей на основе норм общения, принятых в данном обществе;

3) функцию целеполагания, позволяющую сохранять приоритет будущего по отношению к настоящему.

Актуальность проблемы межкультурных коммуникаций в современной библиотечно-информационной среде обусловлена: развитием глобализа-ционных процессов и противоречивым характером диалога культур как основной формы сосуществования всех народов и их культур; возрастанием социокультурного значения феномена межкультурной компетентности как в глобальном социокультурном пространстве, так и в исследовательском и практически реализуемом пространстве современной библиотечно-информационной среды; необходимостью систематизации теоретико-методологических положений, принципов и критериев оценки концепций межкультурной коммуникации поликультурной библиотеки; потребностью общества в формировании личности, владеющей необходимыми знаниями и навыками межкультурного общения.

Степень изученности и разработанности проблемы. Сложность и междисциплинарный характер феномена межкультурных коммуникаций потребовали обращения к широкому спектру публикаций философского, культурно-антропологического, культурологического, социологического, психологического характера с целью раскрыть их сущность, структуру и механизм формирования. Анализ специальной литературы позволил выявить следующий круг направлений исследований по проблемам межкультурных коммуникаций:

• диалог культур в эпоху глобализации и основные формы межкультурного взаимодействия;

• структура ценностных ориентации личности и их влияние на межкультурное общение и взаимодействие различных типов культуры;

• раскрытие основных форм аккультурации личности в инокультурной среде;

• механизм формирования навыков вербального, невербального и пара-вербального общения в современных межкультурных коммуникациях;

• достижение адекватного взаимопонимания между представителями разных культур и цивилизаций и др.

В России идеи межкультурных коммуникаций стали активно развиваться в середине 1990-х гг. Первоначально они были связаны с изменением парадигмы обучения иностранным языкам: для эффективного установления межкультурных контактов необходимы не только языковые, но и культурные навыки и умения. В отечественной науке появились фундаментальные труды, указывающие на перспективность подобного рода исследований. Проблема межкультурного общения рассматриваются в работах Т.Г. Гру-шевицкой, В.Д. Попкова, А.П. Садохина, O.A. Леонтович, С.М. Гришиной, С.А. Езовой, И.В. Чадновой, Е.Ю. Гениевой, O.A. Чувильской, Б.В. Григорьевой, В.Г. Зинченко, Н.М. Мухаметжановой, Е.Б. Артемьевой, С.Г. Тер-Минасовой и др. В настоящее время в России межкультурные коммуникации имеют статус учебной дисциплины, опираются на развивающуюся сеть научно-исследовательских центров и высших учебных заведений, реализуются с использованием издательской базы. Согласно мнению одного из отечественных исследователей O.A. Леонтовича, изучению межкультурной коммуникации в России уделяется внимание в рамках таких междисциплинарных областей, как этнолингвистика, лингвострановедение, лингвокуль-турология и т.д.

Предпринятый нами многоаспектный анализ специальной литературы позволил выявить следующие противоречия в системе межкультурных коммуникаций в условиях библиотечно-информационной среды:

• между признанием библиотеки как открытой системы, ориентированной на обслуживание различных категорий читателей всех возрастов, профессий, национальностей, с различными культурными традициями, навыками, образовательным уровнем, говорящих на разных «культурных языках» и отсутствием восприятия ее как среды для поиска общеприемлемых компромиссных форм сосуществования и практик толерантного поведения;

• между восприятием коммуникации в библиотеке как широко понимаемого диалога культур и отсутствием признания ее не только как источника знаний, но и как стратегического партнера в реализации процессов межкультурного общения.

Выявленные факторы и противоречия позволили определить объект, предмет, цель и задачи исследования.

Объект исследования— межкультурные коммуникации в условиях современной библиотечно-информационной среды.

Предмет исследования— проектирование модели обучения межкультурному общению в условиях современной библиотечно-информационной среды.

Цель исследования— теоретическое обоснование модели обучения межкультурному общению в условиях современной библиотечно-информационной среды, путей и средств ее внедрения.

Гипотеза исследования основывается на предположении о том, что успешность позиционирования библиотеки как стратегического партнера в обучении различных категорий пользователей межкультурному общению в условиях современной библиотечно-информационной среды определяется, с одной стороны, наличием гуманистических ресурсов библиотечно-библиографического института, его ориентацией на воспитание человека культуры в поликультурном пространстве, а с другой — обоснованием условий и процесса реализации обучения межкультурному общению в современной библиотечно-информационной среде.

Для достижения цели исследования выдвинутая гипотеза потребовала решить следующие задачи:

1) изучить межкультурные коммуникации как объект библиотечно-информационного исследования и выявить значение процессов межкультурных коммуникаций как важнейших предпосылок актуализации феномена межкультурной компетентности в современных условиях;

2) определить социокультурные основания межкультурной компетентности и выработать системное представление о ней как объективном компоненте современной культуры, исследовать сущностные характеристики межкультурной компетентности как качества, необходимого для эффективного взаимодействия с представителями других культур и оптимизации процесса межкультурной коммуникации;

3) обосновать теоретико-методологические принципы формирования межкультурной компетентности как базового критерия формирования межкультурного общения в библиотеке;

4) провести коммуникативный аудит для диагностики реализации процесса межкультурного общения в условиях реальной библиотеки;

5) спроектировать модель обучения межкультурному общению, обосновать пути и средства ее реализации (виды и темы тренингов, их модели, методику и оценку результатов апробации) в условиях современной библио-течно-информационной среды.

Методологическую основу исследования составили:

- диалектический метод (в частности, такие его принципы, как объективность, историзм, системность);

- когнитивная модель субъектно-объектных отношений (сфера коммуникации выделяется в качестве онтологического объекта);

- концепция информационного общества (Д. Белл, А. Тоффлер) (онтология коммуникации основывается на системных связях и функциях; основой культуры и всех культурных ценностей выступает информация);

- теория и методология библиотековедения (социальные функции библиотек);

- концепция регионального библиотековедения, предполагающая рассмотрение в контексте требований и методологии общего библиотековедения, регионалистики закономерностей функционирования библиотек, специфики труда, отношений между субъектами библиотечной деятельности.

Для решения поставленных задач использовался комплекс взаимодополняющих методов исследования:

- терминологический анализ — для выявления предметного поля объекта исследования;

- метод сравнительного анализа— при изучении проблем межкультурной коммуникации в эпоху глобализации, коммуникативных практик в поликультурной библиотеке;

- метод системного анализа— для исследования библиотеки как открытой коммуникативной системы в контексте межкультурных коммуникаций;

- метод диагностики— для выявления условий и механизма реализации межкультурных коммуникаций в библиотечно-информационной среде.

База исследования

Опытно-экспериментальной базой исследования явились: Национальная библиотека Республики Татарстан (НБ РТ), Казанский государственный университет культуры и искусств. В эксперименте принимали участие респонденты в возрасте от 18 лет (посетители НБ РТ). Количество людей, принимавших участие в I этапе исследований — 180; во II и III этапах— 150. В экспертной оценке — определении базы для создания центра межкультурных коммуникаций— участвовали 10 человек. Время проведения эксперимента 2009—2015 гг.

Научная новизна результатов исследования:

1. Межкультурные коммуникации в условиях библиотечно-информационной среды рассмотрены на фоне интеграции библиотек в развивающееся информационное общество.

2. Впервые осуществлен культурологический анализ когнитивных, коммуникативных, лингвокультурных и психологических аспектов межкультурной компетентности, под которой понимают совокупность социокультурных и лингвистических знаний, коммуникативных умений и навыков личности как основы успешного взаимодействия с носителями других культур в условиях современной библиотечно-информационной среды.

3. Реализация обучения межкультурным коммуникациям представлена реальной современной библиотечно-информационной средой, спроектированной концептуальной моделью обучения межкультурному общению, системой апробированных средств методического обеспечения, в том числе тренингов и их моделей.

4. Обоснованы педагогические условия реализации концептуальной модели обучения межкультурному общению: ценностное отношение к изучению иностранного языка как средству межкультурной коммуникации; актуализация лингвострановедческих знаний обучающихся; погружение в языковую атмосферу посредством сопоставления языков и культур в процессе обучения; интеграция знаний по специальным дисциплинам и иностранному языку; использование активных технологий обучения.

Теоретическая значимость исследования состоит в уточнении понятий «межкультурная коммуникация», «межкультурная компетенция», в теоретическом обосновании процесса обучения межкультурному общению и его реализации в условиях библиотечно-информационной среды, в обосновании библиотеки как центра межкультурного общения и стратегического партнера.

Практическая значимость исследования:

1. Успешно реализованы технологии коммуникативного аудита для диагностики межкультурных коммуникаций в условиях реальной библиотечно-информационной среды.

2. Предложены виды, темы и модели тренингов, проведена их апробация в реальных условиях библиотеки.

3. Определен состав библиотечного межнационального полнотекстового фонда (электронных и традиционных источников). Предусмотрен доступ к этому фонду с мобильных устройств.

4. Разработаны детализированные пособия, предназначенные для изучения и совершенствования иностранных языков, получены оценочные отзывы на них обучающихся.

Соответствие диссертации паспорту научной специальности

В соответствии с формулой специальности 05.25.03 — «Библиотековедение, библиографоведение и книговедение», включающей исследования и разработки в области теории, методологии, организации библиотечной деятельности, а также в области исследования библиотеки как социального объекта, представленная диссертационная работа является теоретическим и практическим исследованием, раскрывающим возможности библиотек в формировании межкультурных коммуникаций.

Соответствие диссертации области исследования специальности

Полученные научные результаты соответствуют позициям пунктов: 1. «Функции библиотеки и библиотековедения. Информационная природа библиотечной деятельности»; 3. «Библиотека как системный социальный объект, ее место в системе информации, культуре. Типология библиотек. Библиотечно-информационная деятельность, организация технологических процессов, использование современных информационно-коммуникационных технологий»; 7. «Читатель и книга. Потребность в информации. Воспитательное воздействие библиотеки».

Положения, выносимые на защиту

1. Библиотечное пространство и межкультурные коммуникации представляют собой две сложные социальные системы, где главным системообразующим звеном является человек. В возникающей синергетической картине мира происходит взаимопроникновение исследуемых понятий, их расширение в контексте междисциплинарного диалога.

2. Современная библиотечно-информационная среда, формируемая в условиях интеграции библиотек в развивающееся информационное обще-

ство, характеризуется такими важными чертами, как открытый доступ к фондам, график работы, определяемый с учетом потребностей пользователей, единое окно доступа ко всем ресурсам, удаленный заказ, электронный формуляр, удаленная консультация библиографа, доступ к сетевым ресурсам с домашних компьютеров, планшетов и мобильных устройств, печать по требованию.

3. Реализация обучения межкультурному общению обусловлена реальной многонациональной современной библиотечно-информационной средой, наличием теоретически обоснованной и апробированной концептуальной модели обучения межкультурному общению, комплексом методических средств и тренингов (виды и темы тренингов, их модели, методика и оценка результатов апробации).

4. Библиотека как центр межкультурных коммуникаций и стратегический партнер в их реализации — это:

— творческая и коммуникативная площадка, на которой создаются условия для проведения образовательно-просветительных акций, дискуссий и обсуждений, неформального общения;

— фонды и библиотечный персонал, свободный доступ читателей к фондам (отсутствие цензуры), эстетика библиотечного пространства, искусство книги, культуроцентризм (библиотека — центр книжности, информационной культуры), субъект-субъектный диалог библиотекарь—читатель;

— гуманистические ресурсы, выступающие необходимым элементом национального самосознания и общечеловеческой культуры;

— система, располагающая педагогическими возможностями для совершенствования знания иностранных языков как одного из важных средств реализации межкультурных коммуникаций, для организации поиска и внедрения практик толерантного поведения.

Апробация и внедрение результатов. Материалы диссертационного исследования докладывались и обсуждались на конференциях и семинарах различного уровня. В их числе: международные — Международная научно-методическая конференция «Социокультурное образование и Болонский процесс: проблемы, тенденции, опыт» (г. Казань, 27—28 февраля 2007 г.); Международная научно-практическая конференция «Проблемы межкультурных коммуникаций в содержании социогуманитарного образования: состояние, тенденции, перспективы» (г. Казань, 17—18 апреля 2008 г.); Международная научно-практическая конференция «Духовно-нравственный потенциал современного общества в подготовке специалистов социально-культурной

сферы третьего тысячелетия» (г. Казань, 28 апреля 2011 г.); Международная научно-практическая конференция «Включение молодежи во всемирный процесс сохранения и развития культурного наследия человечества» (г.Казань, 31 октября — 2 ноября 2012г.); всероссийские — электронная научно-методическая конференция «Молодежь. Культура. Спорт: отражение в содержании ФГОС» (г. Казань, 15 декабря 2012 г.). XVI Всероссийская конференция заведующих кафедрами рекламы, связей с общественностью и смежных специальностей (г. Казань, 21—24 марта 2012 г.); региональные — региональная научно-практическая конференция «Проблемы и перспективы развития многоуровневой языковой подготовки в условиях поликультурного общества» (г. Казань, 31мая —31 июня 2014 г.); XI конференция «Непрерывное библиотечно-информационное образование» (СПб., 19—20 марта 2015 г.)

Материалы диссертации были использованы на практических занятиях со студентами различных курсов и факультетов Казанского государственного университета культуры и искусств. Дополнительные тематические занятия о Германии были проведены на базе немецкого читального зала Национальной библиотеки РТ (21.02.2012 г. — 25.05.2014 г.).

Публикации. Основные положения и выводы диссертационного исследования нашли отражение в 27 научных работах, включая 5 отдельных учебно-методических изданий, 3 статьи в журналах, входящих в «Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий», утвержденный ВАК Министерства науки и образования РФ («Вестник Казанского государственного университета культуры и искусств», «Библиосфера», г. Новосибирск). Общий объем публикаций — 46,17 п.л.

Достоверность результатов исследования обеспечивается концептуальной непротиворечивостью используемых в диссертации теоретико-методологических подходов; применением совокупности методов, адекватных цели, задачам и этапам исследования; проведением исследования на теоретическом и экспериментальном уровнях; позитивными результатами экспериментальной работы по формированию толерантности к другим культурам у слушателей различных возрастных групп в условиях центра межкультурных коммуникаций (результаты подтверждены актами внедрения); освещением основных материалов работы в профессиональных изданиях, включая рецензируемые ВАК, а также в докладах на научных конференциях.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 341 публика-

цию, 11 приложений. Она проиллюстрирована 9 таблицами и 16 рисунками. Общий объем диссертации — 196 страниц, основное содержание изложено на 113 страницах.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обоснована актуальность и охарактеризована разработанность проблемы исследования; определены объект, предмет, цель и задачи исследования; представлены методологическая база, методы исследования; раскрыты научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования; сформулированы основные положения, выносимые на защиту; приведены сведения об апробации и публикациях; отражено соответствие диссертации паспорту научной специальности.

В первой главе «Межкультурные коммуникации как объект биб-лиотечно-информационного исследования» анализируются проблемы межкультурной коммуникации в эпоху глобализации и их влияние на функционирование библиотек, рассматривается библиотека как открытая система в контексте межкультурной коммуникации и межкультурная компетенция как базовый критерий формирования межкультурного общения в библиотеке.

В условиях глобализации проблема межкультурной коммуникации приобрела большую значимость. Это связано не столько с нарастающими миграционными потоками, сколько с расширением информационно-коммуникативного пространства. Глобализация способствует динамичному развитию межкультурных контактов обществ, социальных групп и индивидов, созданию новых социокультурных образований.

Практические потребности межкультурной коммуникации задают направление новых теоретических поисков, приводят к переосмыслению традиционных идей и обусловливают острую необходимость в соответствующей научной парадигме, базирующейся на эвристических возможностях коммуникации и культуры.

Глобальные трансформации, происходящие в современном мире под воздействием технологической революции и смены культурных парадигм общественного развития, оказывают определяющее влияние на функциональное позиционирование в меняющемся социуме традиционных коммуникативных институтов, среди которых заметное место занимают библиотеки.

Трансформация культурного статуса библиотеки в современную эпоху, характеризующаяся всевозрастающим распространением информации по-

средством Интернета, обусловливает становление принципиально новых форм коммуникации в системе «читатель - библиотека». Эти прогрессивные изменения - инновационные по своей природе - естественно выражаются в осмыслении новых возможных подходов к обслуживанию посетителей биб-

лиотек.

Основное преимущество библиотек перед другими социально-культурными институтами заключается в общедоступности для всех категорий пользователей. Независимо от того, какие у человека ценности, приоритеты, социальный статус, этническая принадлежность, двери библиотек всегда открыты для него. Названные возможности библиотеки послужили основанием для принятия Манифеста ИФЛА о поликультурной библиотеке (2008 г.), подчеркнувшего, что «культурное и лингвистическое разнообразие являются общим наследием человечества, которое следует беречь и сохранять во всеобщих интересах. Оно является источником обмена, инноваций, творчества и мирного сосуществования».

Библиотека, являясь по сути центром межкультурной коммуникации, по-новому организует свое пространство и время, вырабатывает иные ценностные представления и нормы поведения. Эта площадка - открытое пространство активного социального воздействия, в котором всякий может принять участие. Участвуя с помощью книги и чтения в процессах ретрансляции культурных кодов, смыслов и ценностей социальной памяти человечества, современная библиотека включается в сложную систему социальных коммуникаций по взаимодействию культур. При этом она выходит за рамки монологической формы отношений между книгой, читателем и библиотекарем, конструирует многоаспектный временной континуум и особое поликультурное коммуникативное пространство, в котором активная роль принадлежит ее посетителям и читателям как участникам процесса формирования новых правил межкультурного диалога.

Являясь не пассивными инструментами, развивающими те или иные виды деятельности в соответствии с государственной политикой России, библиотеки выстраивают взаимосвязи между продуктами культуры и читателями (пользователями), способствуют динамическому развитию межкультурных контактов обществ, социальных групп и индивидов, созданию новых социокультурных образований.

Под влиянием глобализационных процессов библиотека как открытая коммуникативная система в контексте межкультурной коммуникации превращается в центр, где не столько вырабатываются конкретные навыки про-

фессионального общения, сколько формируется модель современной социокультурной личности. Представители библиотечной профессии становятся хранителями и пропагандистами не информации как таковой, но разума — дара, который превращает информацию в знания, а затем в понимание, рассудительность, толерантность.

Главная цель коммуникативного процесса — полно и точно донести информацию, знания и опыт до собеседника, что предполагает желание быть понятым своим партнером. А это означает, что эффективность общения зависит от уровня взаимопонимания между коммуникантами. Однако для достижения эффективного контакта должен быть некоторый комплекс знаний, умений, навыков, общих для всех коммуникантов, который в теории межкультурной коммуникации получил название межкультурной компетентности.

Межкультурная компетенция как базовый критерий формирования межкультурного общения в библиотеке предполагает:

— открытость к познанию чужой культуры и восприятию психологических, социальных и других межкультурных различий;

— психологический настрой на общение с представителями другой культуры;

— умение и навык разграничивать коллективное и индивидуальное в коммуникативном общении представителей других культур;

— способность преодолевать социальные, этнические и культурные стереотипы;

— соблюдение этических норм в процессе коммуникации.

Библиотеки являются идеальным местом обучения, поскольку обеспечивают добровольную и партнерскую атмосферу для многих людей.

Как показал анализ специальной литературы, перспективными в библиотеке оказываются интерактивные методы межкультурной коммуникации, подразумевающие всевозможные диалогические практики, а также совместные действия индивидов по формированию единой поликультурной социальной среды.

Библиотека, предоставляя свои помещения, информационные ресурсы и каналы связи для организации современных «переговорных площадок» с максимальным количеством сервисов для диалога, вовлекает в него в качестве оппонентов и соучастников не только конкретных людей, но и могучий арсенал своего книжного фонда, внутренних и внешних электронных ресурсов, справочных пособий, выставочных материалов. Таким образом, благодаря «контактам» с реальными человеческими проблемами и «живыми» участ-

никами диалога «анимируются» накопленные библиотекой информационные ресурсы.

В формировании коммуникативной компетентности выделяются два уровня: первый уровень — языковая (лингвистическая), речевая и социолингвистическая компетенции; второй уровень — социолингвистическая составляющая компетенции, состоящая из социальной (прагматической), социокультурной и страноведческой (культурно-логической). Такой подход к формированию процесса обучения межкультурному общению представляется нам обоснованным, так как позволяет не только дифференцировать универсальное и национальное, но и интегрировать их как в процессе описания, так и в ходе обучения.

Главное в обучении межкультурному общению —межкультурная взаимосвязь теории и практики. Достигается она за счет отвлечения от привычной организации обучения и непосредственного погружения в новую среду. В процессе обучения межкультурному общению следует учитывать возможность наличия у обучаемых опасений отклониться от привычной линии поведения в своем социокультурном пространстве, потерять ощущение общности и поддержку своей группы.

Все вышеизложенные положения легли в основу проектируемой концептуальной модели обучения межкультурному общению в библиотеке.

Во второй главе «Национальная библиотека Республики Татарстан как среда организации обучения межкультурному общению» представлены коммуникативные практики в поликультурной библиотеке, результаты коммуникативного аудита, ход его проведения, концептуальная модель обучения межкультурному общению и описана ее реализация.

Современные библиотеки трансформируются в центры межкультурной коммуникации, деятельность которых сопряжена с различными видами традиционного и виртуального общения, что, в свою очередь, отражается на видах компетенций. Процесс формирования готовности библиотечных специалистов к межкультурной коммуникации в библиотеке может быть результативным, если будут учтены: принцип диалога и взаимодействия культур; процессы межэтнической интеграции; необходимость формирования умения адаптироваться к мультикультурной и полиэтнической среде.

Целевой установкой для научного поиска должно явиться обоснование многообразия коммуникативных практик современной библиотеки в контекстах формирования общества знаний, адаптации членов социума к новым технологическим и социокультурным реалиям, социализации индивида в

условиях современного многополярного мира и взаимодействия культур, развития его культурной компетенции и социальной идентичности.

Проведенный анализ коммуникативных практик в библиотеке позволил сформулировать определение современной библиотечной среды. Это открытый доступ к фондам, график работы с учетом потребностей всех пользователей, мобильное безбарьерное библиотечное пространство с использованием стен-трансформеров, единое окно доступа ко всем ресурсам, удаленный заказ, электронный формуляр, удаленная консультация библиографа, доступ к сетевым ресурсам с домашних компьютеров, планшетов и мобильных устройств, печать по требованию.

Проведенный нами коммуникативный аудит позволил оценить роль библиотеки в реализации межкультурных коммуникаций, получить исходные данные для проектирования концептуальной модели обучения межкультурному общению и обосновать методическое обеспечение, предназначена для реализации процесса обучения. В процессе аудита использовались методы анкетирования и интервьюирования. В анкетировании приняли участие как мужчины, так и женщины, что позволило учесть тендерные аспекты формирования программ обучения межкультурному общению. Были опрошены представители различных профессий, люди с разными уровнями образования. Ответы на вопросы оценивались экспертно методом ранжирования.

Составленная нами анкета была разделена на шесть блоков: «Сообщите, пожалуйста, некоторые сведения о себе»; «Готовность к общению с представителем других народов»; «Интерес к межкультурному общению»; «Среда общения»; «Открытость в общении»; «Многонациональная библиотечно-информационная среда».

Обработка результатов анкетирования позволила сделать следующие выводы:

1) выявленные барьеры, препятствующие общению с представителями других народов, могут быть сняты только при прохождении соответствующих тренингов;

2) интерес к межкультурному общению может быть раскрыт и повышен на занятиях по воспитанию толерантности;

3) оценивая среду общения, большинство респондентов высказались за непосредственное общение;

4) выявлены направления тренингов «Программа обучения межкультурному общению на базе Национальной библиотеки Республики Татарстан» как признанного по итогам анкетирования центра межкультурной коммуникации и стратегического партнера в ее реализации.

16

Социологический опрос «Потребность в межкультурной коммуникации» позволил выявить разночтения в понимании понятия «толерантность». Это очень важно, поскольку толерантность — этическая доктрина современности, занимающая центральное место в системе ценностей цивилизованных государств. Библиотеки как очаги современной цивилизации и культуры выступают проводниками идей толерантности.

Решено было провести дополнительное исследование — анкетирование для расчета индекса толерантности. Результаты анкетирования библиотечных работников показывают устойчивый средний уровень толерантности. В каждой возрастной группе респондентов преобладает средний уровень толерантности, но встречаются ответы с низким и высоким уровнем толерантности. Как видно из рис. 1, при среднем значении индекса толерантности у лиц в возрасте от 18 до 30 лет уровень толерантности самый высокий, у респондентов от 60 лет— самый низкий.

от20 до40от41 до 60 от61 до 80 от81 до от101до от121до

100 120 140 _ _ Индекстолерантносги, баллы

60.0%

„ 50.0% 8 §

Ё ь 40.0% « £

2 5? зо,о% 2 ° "? в

г 20,0%

о

'Л а

10,0%

35,5%

Рис. 1. Распределение ответов респондентов по индексу толерантности

Результаты анкетирования позволили сформулировать определение центра межкультурных коммуникаций и стратегического партнерства в их реализации на базе библиотеки (рис. 2).

С целью объективного обоснования решения об использовании библиотеки как базы для создания центра межкультурных коммуникаций были привлечены группа экспертов — библиотечных специалистов, экономистов, технических специалистов из Национальной библиотеки РТ, КазГУКИ, РМБИЦ, СпГУКИ, КемерГУКИ.

1. Комплектование и сохранность библиотечно-информационного фонда цегггра межкультурных коммуникаций

1.1. Программное обеспечение (кроме ОС)

1.2. Информационное и нормативное обеспечение

1.3. Договор на сервисное обслуживание ПО н 'ГС

1.4. Кабины для индивидуальных занятий с мультимедийным оборудованием

1.5. Помещение книгохраиения

1.6. Помещение читального зала

1.7. Помещение абонемента

1.8. Помещение для заказа литературы

через ЛБИС

1.9. Зал для проведения лекционных и семинарских занятий и тренингов.

2. Человеческие ресурсы

3. Техническое обеспечение

4. Организационно-административные ресурсы

5. Информационно-методический обучающий комплекс

6. Правовые аспекты

7. Учет и отчетность перед вышестоящими организациями

8. Взаимодействие с органами власти

Рис. 2. Распределение мнений экспертов относительно базы для создания центра межкультурных коммуникаций

При разработке модели обучения межкультурному общению (рис. 3) учитывались фактические данные о состоянии потенциальных обучающихся, полученные в результате анкетирования — чужеродность, этноцентризм, осознанное принятие чужой культуры, позиция этнорелятивизма. Эти виды состояния разделили на стадии — этноцентрическую и этнорелятивисткую.

Этноцентризм в культурной антропологии — это комплекс пониманий о своем социуме и его культуре как о доминантной по отношению к иным. Процесс суброгации от этноцентризма к этнорелятивизму идет через смену примеров, ломку стереотипов. От этнорелятивизма до межкультурно компетентной личности — шаг, который начинается с утверждения культурных расхождений как фатальности и чего-то положительного.

Организация обучения межкультурному общению требует определения принципов, условий, технологий, факторов, подходов, позволяющих установить, уточнить и сопоставить компетентностные характеристики, компоненты межкультурного общения, его главные виды, доминирующие свойства, значимые человеческие особенности, интересы, склонности, способности обучающихся (рис. 4).

Кроме того, необходимо определить технологии контроля развития компонентов межкультурной компетентности обучающихся.

При обучении межкультурному общению предлагается использовать динамичные методы — тренинги, анализ ситуаций, дискуссии, игры, содействующие наиболее полному погружению в активное общение. Деловые, в том числе имитационные, игры и тренинги позволяют получить базовые навыки общения и гибкие взаимодействия между коммуникантами, развивают уверенность в себе, повышают самооценку.

В заключении представлены выводы, характеризующие основные тенденции и особенности формирования межкультурных коммуникаций в современной библиотечно-информационной среде, обобщены теоретические и практические результаты проведенного исследования, намечены перспективы последующей работы над темой.

В результате исследования:

1. Доказано, что библиотечное пространство и межкультурная коммуникация представляют собой две сложные социальные системы, где главным системообразующим звеном является человек. В возникающей синергетиче-ской картине мира происходит взаимопроникновение исследуемых понятий, их расширение в контексте междисциплинарного диалога.

Рис. 3. Модель обучения межкультурному общению 20

ЦЕЛЬ: Формиропянпс меж культурной гсохтпстспинк

Аффектовпый аспект Когштшвшй аспект Сзригетчссиш аспект

Эмпатня Толерантность Терпимость Синтез знаний о родной и иноязычной кл'льтлры Вербальный Учебный Исследовательский

£

СРЕДСТВА:

1. Программы об)чеши

2. Ииф^шционно-библиатсчныс фоты

; 5. Презентационные материалы и видеоролики

4. Межкудьтуркыс учебники а методические пособи»

5. Мультимедийная техника Интернет

Содержание межкультурной компетенции

Знания Умения Навыки

ЛИНГВИСШЧС-СЮГС Психологические Навьпш и умения, составляющие осаову межкудну раой компетенции. ■ишгаыюс отиошение к иной кудмурс н се носителям: - умение правильно интерпретировать языковое поведение партнера; • способность инициировать и поддерживать межкудьту рньш диалог, - умение шцеть сходства к рахшчия между общающимися культурами « применять их в воюете машлыурного обще-

('пшюкузьттп-ные (контекстные) Фпп\п1ппплть СКОК) ком чуннкзти вную стратегию

Языковые П<тзлятп| гяз- НПОбпЯЧНММИ Т71ГТЦ-•1ССКИМИ ШШ.-Л'ЗМН коммуникации,

Этнографические Ппетстай.ит» себя как участника ком-\|\-НИГСМШОИШ>ГО процесса - способность ставать себя на место собеседника — представителя другой культуры; • способность избегать юн решть мгаосулиуряые конфликт и противоречия, огш от предрассудков и сгсрсвшпо»: • умение оперировать разлнчвыми вербальными л невербальными средствами для достижения взаимопонимания между культурами; - умение осознанно варьировать выбор речевых операций в зависимости от исдсй и ситуации общения, правильно выбрать стиль речн и языковые средства

Прагматические Культурологических

Этнопсихологические

Пархзингвисти-ческие

1

Методы

Информативные: просвещение; ориентирование; моделирование

Интерактивные (зхтнвнысУ Дискуссия; Ролевые игры; Деловые игры; Тренинги

Аиааяучческце:

а) анадаз конфликтных ситуаций;

б) Кросе-кулыурные исследования ыежху амурных взаимодействий

в) анализ текстов средства массовой информация

1

Формы

1. межгосударственные (межсеро-пенсию проекты)

2. зарубежные экскурсионные и туристические поездки .1. культурно-образовательный обмен

4. перетки по интернету

5. использование региональных страноведческих источников

2. Определено, что библиотека, выступая не столько в качестве информационной службы, сколько гуманистического центра книжной культуры и свободного общения людей, своей библиотечно-информационной средой образует гуманистические ресурсы библиотечного института (фонды и библиотечный персонал, свободный доступ читателей к фондам, эстетика библиотечного пространства и искусство книги, культуроцентризм, субъект-субъектный диалог «библиотекарь—читатель»),

3. Обосновано, что базой для формирования и существования межкультурной компетентности является признание этнокультурных различий и сходства народов. Среди существующих культурных различий особое место занимают менталитет и языковые формы самосознания каждой культуры, которые в совокупности формируют специфическую этнокультурную картину мира.

4. Установлено, что практика формирования межкультурной компетентности в той или иной степени связана с преодолением этнокультурных стереотипов и предрассудков, которые являются социокультурными барьерами для межкультурного диалога, существенно ограничивающими эффективность межкультурной коммуникации. Эффективность межкультурного диалога достигается, в частности, за счет преодоления соответствующих стереотипов и предрассудков путем заимствования и использования одной культурой артефактов другой. Межкультурная компетентность становится тем свойством личности или сообщества, которое позволяет партнерам по межкультурной коммуникации осуществлять совместную деятельность, создавать общие культурные ценности, формировать единое социокультурное пространство, в котором могут взаимодействовать представители различных культур и этносов.

5. Обосновано, что библиотека как центр межкультурных коммуникаций и стратегический партнер в их реализации — это:

- творческая и коммуникативная площадка, создающая условия для проведения образовательно-просветительных акций, дискуссий и обсуждений, неформального общения;

- гуманистические ресурсы, выступающие необходимым элементом национального самосознания и общечеловеческой культуры;

- система, располагающая педагогическими возможностями для изучения иностранных языков, совершенствовать владения ими как средством межкультурных коммуникаций.

В приложении представлены материалы, характеризующие содержание, организацию и результаты исследовательской работы.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора: Публикации в рецензируемых научных журналах, рекомендованных

ВАК Министерства образования и науки Российской федерации для опубликования основных научных результатов диссертаций:

1. Библиотека и современная эпоха: новые пространства межкультурного взаимодействия в поликультурной библиотеке как фактор развития современного общества// Вестник КГУКИ.—2013—№ 4._С. 145_147.

2. Некоторые аспекты проблемы содействия библиотек развитию

межкультурных коммуникаций // Вестник КГУКИ.—2012._№ з._с 97_

100.

3. Коммуникационные практики в поликультурной библиотеке // Библио-сфера.—2013.—№ 2.—С.39—45.

Статьи и тезисы докладов в журналах и материалах конференций:

4. Взаимодействие культур на территории Татарстана // Комплексный

подход к подготовке документоведов: сб. трудов КГУКИ и АГТУ._

Казань, 2012.—С. 154—159.

5. Говори по-немецки: учеб.-метод. пособие.—Казань, 2014._85 с.

6. Деятельность иностранных организаций в развитии библиотечно-информационной среды на примере Национальной библиотеки РТ // Духовно-нравственный потенциал современного общества в подготовке специалистов социально-культурной сферы третьего тысячилетия: материалы Междунар. науч.-практ. конф.—Казань, 2011._С.26—30.

7. Межкультурная коммуникация как фактор эффективного воздействия на рекламный текст // Сборник XVI Всероссийской конференции зав. каф. рекламы, связи с обществ, и смеж. спец., 21—24 марта 2012 г.—Казань 2012.—С.115—118.

8. Межкультурное общение как объект социально-культурного исследования (зарубежный опыт) // Вестник КГУКИ,—2010—№ 4,— С.70—72.

9. Межкультурное поведение за границей (Международный бизнес этикет - особенности стран) / Д.Ш. Юсупова // Вестник КГУКИ —2010 —№ 1 _ С.113—114.

10. Некоторые особенности обучения немецкому языку как второму иностранному на базе английского // Проблемы межкультурных коммуникаций в содержании социогуманитарного образования:

состояние, тенденции, перспективы: материалы Междунар. науч.-практ. конф., 17—18 апреля 2008 г.—Казань, 2008.—С.263—266.

11. Основные проблемы межкультурной коммуникации как фактор развития современного общества // Современные научные исследования и инновации.—2013.—№ 12.—иЯЬ:Ь«р://шеЬ.snauka.ru/issues/2013/12/29074

12. Перевод в обучении иностранным языкам // Социокультурное образование и Болонский процесс проблемы, тенденции, опыт: материалы Междунар. науч.-метод. конф., 27—28 февраля 2007 г.—Казань, 2007.— С.383—385.

13. Практический курс грамматики немецкого языка: учеб. метод, пособие/—Казань, 2008.—104 с.

14. Преодоление культурных различий как фактор развития межкультурных коммуникаций в библиотечно-информационной среде // Гуманитарные научные исследования.—2014.—№ 4.—ияЬ:Ьйр://Ьишап. snauka.ru/ 2014/04/6207

15. Проблема межкультурной коммуникации в изучении иностранных языков // Подготовка документоведов в России: междисциплинарный аспект: сб. трудов КГУКИ и АТУ.—Казань; Астрахань, 2010.—С. 165— 169.

16. Проблема территориального деления немецкого языка / С. Сенчекова // Проблемы и перспективы развития многоуровневой языковой подготовки в условиях поликультурного общества: I Регион, науч.-практ. конф. КазГУКИ, июнь 2014 г.—Казань, 2014.

17. Проблемы взаимодействия культур в эпоху глобализации // Гуманитарные научные исследования.—2013.—№ 4.—иЯЬ:Ьир://Ьитап /snauka.ru/2013/042682

18. Проблемы межкультурной коммуникации в эпоху глобализации // Включение молодежи во всемирный процесс сохранения и развития культурного наследия человечества: материалы Междунар. науч.-практ. конф., 31 октября—2 ноября 2012 г.—Казань, 2012.—С.59—64.

19. Проблемы развития библиотечно-информационной среды на примере НБ РТ // Комплексный подход к подготовке документоведов: сб. трудов КГУКИ и АГТУ—Казань, 2012,—С.184—189.

20. Современные методы межкультурной коммуникации в информационной системе Интернет // Современная педагогика.—2014.—№ 3.— URL:http//pedagogika.snauka.ru/2014/03/2199

21. Современные проблемы межкультурной коммуникации в библиотечной среде / Г.Ф. Устинина // Молодежь. Культура. Спорт:

24

отражение в содержании ФГОС: материалы электр. науч.-метод. конф. 15 февраля—15 декабря 2012. — Казань: КазГУКИ, 2013.—С. 170—173. :. Современные проблемы межкультурной коммуникации как фактор развития информационной среды в поликультурной библиотеке // Гуманитарные научные исследования—2013—№ 3.—URL: http://human.snauka.ru/2013/03/2558

. Учебное пособие по немецкому языку для студентов факультета экономики, менеджмента и туризма,—Казань: ООО «Багира», 2009.-87 с. . Учебно-методическое пособие для ассистентуры.—Казань, 2014.—88 с. . Учебно-методическое пособие по немецкому языку для заочного отделения.—Казань, 2013.—157 с.

. Учебно-методическое пособие для аспирантов.—Казань, 2014._75 с.

Язык и межкультурная коммуникация в контексте профессиональной подготовки будущих специалистов / Т.С. Карасева // Проблемы и перспективы развития многоуровневой языковой подготовки в условиях поликультурного общества: I Регион, науч.-практ. конф. КазГУКИ, июнь 2014 г.—Казань, 2014.

Подписано в печать 21.04.2015. Тираж 110. Заказ 15-72.

Отдел оперативной полиграфии ГАУ «РМБИЦ». 420059 Казань, ул. Хади Такташа, 125