автореферат диссертации по документальной информации, 05.25.03, диссертация на тему:Библиографическая запись как лингвистическая модель документа в международной электронной коммуникации

кандидата педагогических наук
Каспарова, Наталия Николаевна
город
Москва
год
2004
специальность ВАК РФ
05.25.03
Диссертация по документальной информации на тему «Библиографическая запись как лингвистическая модель документа в международной электронной коммуникации»

Оглавление автор диссертации — кандидата педагогических наук Каспарова, Наталия Николаевна

Введение.

Глава 1. Основные тенденции развития состава и структуры библиографического описания к началу XXI века

1980 - 2003гг.).

1.1.Основные итоги развития структуры и состава данных в библиографическом описании к 1986 году.

1.2.Проблемы и итоги модернизации нормативно-методической базы библиографического описания в электронной среде к началу XXI века.

Глава 2. Язык библиографической записи как понятие и его место в лингвистическом обеспечении электронной коммуникации.

2.1. Лингвосоциальный и юридический компоненты в формировании языка библиграфической записи

2.2. Структура языка библиографической записи и нормативно-методическая база его формирования.111»

2.3. Язык библиографической записи как ИПЯ в лингвистическом обеспечении электронной коммуникации.

2.4.Требования к поисковым возможностям электронного каталога и языку библиографической записи в международной электронной коммуникации.

Глава 3. Проблемы библиографического описания для многоязычного доступа в многоязычном каталоге.

3.1 .Отечественная теория и практика библиографического описания в многоязычных каталогах.

3.2.3арубежный опыт в обеспечении; многоязычного доступа.

3.3.Проблемы представления и конверсии систем письма в языке библиографической записи.

Глава 4. Концептуальные основы формирования языка библиографической записи и современные средства обеспечения многоязычного доступа в международной электронной коммуникации.

4.1.Общие принципы формирования библиографической записи в электронной коммуникации.

4.2.Модель библиографической записи и принципы формирования языка ее элементов для многоязычного доступа в электронной коммуникации.

4.3.Комплексный подход к выбору языка элементов библиографической записи.

4.4.0птимизация целей и методов конверсии систем письма в языке библиографической записи.

4.5.Современные средства обеспечения многоязычного доступа в международной электронной коммуникации.

Введение 2004 год, диссертация по документальной информации, Каспарова, Наталия Николаевна

Актуальность темы исследования.

В 1961 году на Международной конференции по принципам каталогизации (International Conference on Cataloguing Principles) в Париже были сформулированы. и приняты международные принципы библиографического описания («Парижские принципы») [160]: С тех пор они стали методологической основой для нормативно-методической базы библиографического описания и каталогизации на международном уровне и во многих странах мира, включая СССР. В последующие 20 лет активное внедрение компьютерных технологий в процессы библиографического описания документов; привело к необходимости дальнейшего развития теоретических основ библиографического описания; модернизации его нормативно-методической базы в связи с влиянием новых факторов функционирования библиографического описания в электронной среде. Влияние этих факторов усилилось в конце 20 века в связи с общемировыми тенденциями расширения интеграции, развития информационного общества на базе активного внедрения информационных технологий во все сферы человеческой деятельности.

В настоящее время во всем мире идет процесс формирования новой культурной парадигмы — электронного представления информации. Различия между печатной и электронной формами представления информации имеют принципиальныйi характер и более значительны, чем различия между рукописной и печатной формами [99]. Эти различия, в> первую очередь, сводятся к следующему:

• огромная плотность предоставляемой информации в электронной форме, превышающая аналогичный показатель печатных текстов на несколько порядков;

• получение практической возможности; для человека реально работать с большими объемами информации, переходить из одной информационной среды в другую или одновременно работать со многими средами;

• превращением потребителя из пассивного читателя в активного участника коммуникативного процесса;

• возможность транслирования больших объемов информации в глобальных компьютерных сетях, что дает принципиально новые возможности для доступа к информации удаленным пользователям в любой точке мира.

Эти процессы потребовали усиления роли библиотек как общедоступных центров в реализации прав граждан на свободный доступ к знаниям и информации. Инновационные процессы, происходящие в библиотечное среде, особенно в последние 10 лет, определяются вхождением России в; информационное общество, что ведет к активизации процессов технической модернизации библиотек и перехода на новые информационные технологии.

Новый вызов времени библиотеки прежде всего ощутили в сфере деятельности, связанной с формированием и предоставлением 5 в ИПС библиографических данных о документах. Эта деятельность во многих библиотеках мира сегодня осуществляется на базе технологии машиночитаемой каталогизации, результаты которой предоставляются пользователям средствами нового информационного продукта - электронного каталога.

В 1994 - 1995 гг. в России по инициативе Министерства Культуры РФ начали осуществляться проекты „ «Российские библиотеки в Интернет», «Создание коммуникативного формата библиографических записей», ориентированные на новые информационные технологии. Анализируя библиотечную политику России в области информатизации Е.И. Кузьмин констатирует тот факт, что к 1998 году в России «сотни библиотек подключены к Интернет в качестве пользователей; десятки выставили в Интернет собственные информационные ресурсы»[75,С. 146]. В качестве одного из выводов Е.И: Кузьминым формулируется задача необходимости «упорядочения всех уже существующих стандартов, правил и методик каталогизации < документов», приведения «к одному образцу формата каталогизации» [75, С.147].

В последние 10 лет процессы составления библиографического описания осуществляются во многих библиотеках и других библиографирующих учреждениях России в рамках АИБС (автоматизированных библио-течно-информационных систем), центральное место в которых, принадлежит электронному каталогу [144,145,146].

Все более активное проникновение в процессы библиографического описания новых информационных технологий создает новую «среду обитания» библиографических данных - электронную. Современный этап развития технологии создания машиночитаемой библиографической записи для электронного каталога в глобальной компьютерной сети Интернет позволяет осуществлять диалог с. удаленным пользователем в процессе поиска им разнообразных сведений о конкретном документе (группе документов) в информационном массиве записей электронного каталога. В электронном каталоге вся совокупность поисковых признаков и любое их сочетание может предоставляться средствами программного и лингвистического обеспечения АБИС (автоматизированной библиотечно-информационной системы) в одном массиве записей независимо от вида документа и носителя информации.

В стремлении? расширить возможности доступа к своим электронным каталогам библиотеки к концу 20 столетия все активнее выставляют их в глобальной международной сети? Интернет. Электронный каталог, представленный в; сети Интернет, способенs предоставить пользователям, в том числе удаленным; многоаспектный поиск документов в массиве библиографических записей в режиме реального времени (on-line). Всемирная компьютерная сеть Интернет имеет международный характер охвата аудитории удаленных пользователей. Результатом этого феномена современности i для библиотек стала возможность транслирования; создаваемой i ими библиографической информации не только в рамках своей библиотеки, региона или страны, но и далеко за ее пределами. Получает развитие новое направление - «справочное электронное обслуживание»[51], позволяющее осуществлять справочно-библиографические функции библиотеки вне ее здания. Глобальная сеть Интернет объединяет ресурсы и пользователей в едином информационном виртуальном пространстве. Эти факторы накладывают определенные обязательства на всех участников глобального информационного5 пространства в создании «открытых» библиотечных систем. «Открытая система» определяется как исчерпывающий и согласованный набор международных стандартов информационных технологий и профилей функциональных стандартов, которые поддерживают интерфейсы, форматы > машиночитаемых данных в целях обеспечения интеропера-бельности и мобильности» приложений, данных и персонала [19, С.127]. Среди свойств; характеризующих «открытые системы», основными являются интероперабельность, то есть способность к взаимодействию с другими : информационными системами и дружественность к пользователю [17; 19, С.146].

Распространение сети Интернет идет фантастически быстрыми темпами, которые несоизмеримы с темпами распространения книги от начала книгопечатания до того времени, как книга стала явлением массовой культуры и вошла в каждый дом. Интернет активно распространяется ■ и в библиотечной сфере, о чем свидетельствует статистика. По данным Министерства культуры Российской Федерации по состоянию на 01.01.99 число библиотек, имеющих персональные ЭВМ, составило 1702. Число библиотек, имеющих каталоги на электронных носителях - 589, объем электронных каталогов - свыше 16 биллионов записей; [75, С.144].Только Российекая государственная библиотека на сегодня предлагает в сетиИнтернет массив электронного каталога объемом более 2 миллионов записей.

Можно сказать, что за последние 20 лет, как в мире, так и в России, сложились объективные причины, определившие качественно новый вектор развития теорий библиографического описания и каталогизации, в частности, принципов формирования и предоставления информации о документе в электронной; среде. Необходимость научного осмысления новой ситуации, выработки стратегии модернизации существующих принципов и; правил формирования библиографических данных продиктованы следующими факторами:

1. Возрастание объемов информации и сложности запросов ее потребителей в конце 20 века исключили возможность их удовлетворения отдельными библиотеками,, что привело к необходимости активного формирования систем; предоставляющих возможность удаленного доступа i к ним в целях библиотечно-информационного. сотрудничества и кооперации не только на национальном, но и международном уровнях. Это, в свою очередь, потребовало значительных изменений в существующих системах обработки < первичных документов и все более активного * внедрения в каждой стране мира единых для всех стандартных нормативов на представление сведений о документе в библиографической записи.

2. Появление в конце 20 века1 новых средств коммуникации, в частности, международной сети Интернет, изменило существовавшие ранее представления о структуре и функциях библиографического описания. Библиографическое описание, играя основную • роль в идентификации документа на библиографическом уровне, все же не в состоянии решить все проблемы, вставшие на пути предоставления пользователям необходимых средств для многоаспектного поиср ка документов в электронном каталоге в процессе электронной коммуникации.

Задача многоаспектного поиска в электронной среде успешнее решается более сложной и крупной структурой библиографической информации - машиночитаемой библиографической записью, предоставляющей в сочетании с комплексом новых средств лингвистического обеспечения электронного < каталога полную информацию о документе. Машиночитаемая библиографическая запись, а точнее язык ее данных, становится языком-посредником между документом и удаленным пользователем» в процессе электронной; коммуникации. Язык библиографической записи как, понятие необходимо рассматривать с позиций новых факторов. В настоящее время в России практически нет теоретических исследований, анализирующих современную ситуацию в сфере библиографического описания: и каталогизации, в связи с чем поднятые в диссертационной работе проблемы являются в высшей степени актуальными. Став одной; из новых реалий,. международная сеть Интернет организует единую коммуникационную среду не только для читателей собственной библиотеки; но й для любого гражданина мира, имеющего доступ к сети Интернет. Интернет рассматривается не как исключительно техническое средство, а как новая социокультурная реальность, в которой качество и ценность информационных ресурсов определяется их содержанием и соответствием? общим поликультурным принципам [99,121].

Появление наряду с реальным читателем, виртуального, или удаленного, поставило перед библиотеками задачу его обслуживания? не хуже, чем реального. Интересы пользователей в электронной коммуникации становятся все более преобладающим фактором изменений в средствах и способах предоставления библиографической информации.

Электронная среда привнесла в практическую деятельность библиотек и других библиографирующих учреждений не только позитивные процессы, но и новые проблемы. В частности,, барьером в обеспечении доступа к библиографическим данным стали программно-технологические проблемы в воспроизведении и передаче оригинальной графики естественных языков в электронном текстовом: библиографическом сообщении, что влечет нарастание ситуаций «смысловых ножниц» [46, С.53]. Эффект «смысловых ножниц», происходит тогда; когда получатель информации не способен воспринять направляемую ему информацию. Эта ситуация: приводит к возникновению смыслового «вакуума», вызванного ■■ несоответствием языковых средств, используемых в тексте библиографических записей, «языковым ресурсам», имеющихся в распоряжении адресата - неизвестные и потому лишенные необходимых ассоциаций имена : собственные, географические названия и т.д.

Эти факторы делают еще более актуальной решение совместной' задачи информатики, прикладной лингвистики и библиографоведения по корректировке идеологии развития компьютерных технологий и модернизации существующих принципов формирования данных в библиографической записи.

Характерной чертой современного уровня развития! теории; библиографического описания стала все более тесная связь с теориями информатики, коммуникаций, языка и прикладной лингвистики. Разрозненность развития теорий и научных дисциплин, смежных с теорией библиографического описания и теорией каталогизации; усложняют поиск комплексного решения проблемы совершенствования коммуникативных свойств библиографической записи в электронной среде. Очевидно, что теории библиографического описания и каталогизации должны откликнуться на «вызов времени» и предложить новые теоретические основы формирования библиографического описания.

Фактор появления библиографических данных в сети Интернет требует всестороннего осмысления структуры; и функций библиографического описания, более активной гармонизации национальной нормативно-методической базы библиографического описания с международной, интеграции достижений библиотечной науки; с разработками в сфере прикладной лингвистики, информатики и коммуникаций [25].

Одной из актуальных проблем в международной электронной коммуникации до последнего времени остается проблема межкулыурного общения, когда объективно существующее в мире разнообразие языков/график, воплощенное в мировом документопотоке, становится барьером в международной многоязычной коммуникации [53]. Различные подходы к решению этой проблемы приводят к дисбалансу между интересами национальных w зарубежных пользователей, между задачей адекватного отражения) сведений о документе и возможностями обеспечения доступа к этой информации средствами компьютерных технологий.

Принципы выбора естественного языка* для данных в библиографической записи объективно ориентированы на язык документа и на язык национальных пользователей, или граждан конкретной страны,, что ставит перед создателями библиографической информации задачу сложного выбора - в каких элементах библиографической записи необходимо сохранить язык/графику документа, даже весьма «экзотического» для данной страны, а в каких элементах сделать выбор в пользу более доступного языка для граждан своей страны. Стремление к гармонизации этих двух взаимосвязанных задач вступает в противоречие с технократическими подходами их решения, приобретая характер глобальной гуманитарной проблемы. Технократический подход в решении этой проблемы проявляется в тенденции к наращиванию масштабов конверсии систем письма различных языков в библиографических записях к одной , латинской графике, что может привести к ликвидации существующего многообразия языков и культур в условиях компьютеризации [77, 87]. Международная озабоченность по этой проблеме становится предметом обсуждения в рамках Европейского Совета, специальные программы и проекты разрабатываются и другими международными; организациями; - Организацией объединенных наций (ООН), Организацией объединенных наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Международной федерацией 5 библиотечных ассоциаций и институтов (ИФЛА).

На; Всемирном информационном форуме, прошедшем в Москве (24 ноября 2000 г.) под эгидой; ООН и Всемирного * информациологического парламента была одобрена и принята «Доктрина информациологического развития человечества в 21 веке». Одно из ее положений гласит: «Инфор-мациология культуры, ориентированная на многообразие форм, является* источником социального и экономического динамизма и стимулирует новаторский подход. При этом признается важность языкового и культурного многообразия, сохранениям и развития национальных традиций высокой морали, нравственности, социальной ответственности перед семьей; и обществом» [45, С.19].

ЮНЕСКО в 2003 году завершена разработка "Рекомендаций о развитии и использовании > многоязычия и всеобщем доступе к киберпростран-ству", направленных на поиск международного консенсуса по ряду общих принципов, способствующих развитию, сохранению и распространению информации на всех языках с использованием всех алфавитов. Этот документ будет служить идеологической и политической базой многоязычия в Интернет. ЮНЕСКО1 подтверждает свое стремление: решать проблему многоязычия, в плоскости сохранения и развития языков как фундамента культурного наследия? разных стран, а значит и всего мирового сообщества [74, 75, 76 ]. Языковое разнообразие в глобальных информационных сетях и всеобщий доступ к информации в киберпространстве являются центральными вопросами современных дискуссий и; могут иметь решающее значение для развития экономики, основанной на знаниях. В «Рекомендациях ЮНЕСКО по многоязычию и доступу к киберпространству» [76, С.

23], в материалах по поддержке многоязычия в Интернет [77, С. 35] и других инициативах ЮНЕСКО предусматривается принятие ряда мер, среди которых:

• обеспечение обработки образовательного, культурного и научного содержания в цифровом! формате, с тем, чтобы все культуры имели возможность для самовыражения и доступа к киберпространству на всех языках, включая языки коренного населения;

• поощрение исследований и разработок операционных систем, средств поиска и программ поиска информации в Интернет, обладающих большим потенциалом в области мнгогоязычия, онлайновых словарей и терминологических справочников и т.п.;

• оказание поддержки международным совместным усилиям в создании общедоступных услуг по автоматизированному переводу, а также таких лингвистических систем, которые обеспечивают поиск многоязычной информации.

Решение этой I проблемы на стратегическом, теоретическом и: технологическом уровнях,, ориентирующее новые возможности научно-технического прогресса на реализацию идей сохранения самобытности и; равноправия языков/график и культур народов мира, стоит сегодня как никогда актуально и требует выработки единой международной концепции. Одним из направлений решения < проблем гармонизации межкультурных электронных коммуникаций является задача выработки новых концептуальных подходов к проблеме формирования языка библиографической записи. Современная трактовка понятия «языка библиографической записи» как «языка, на котором приведены все или большинство элементов библиографической записи» [108, С.31], нуждается в развитии и конкретизации применительно к библиографической записи и ее функциям в международной электронной коммуникации.

Библиографическая запись - более крупная структура, чем библиографическое описание, представляет собой сложную конструкцию (модель), формируемую по специальным правилам выбора как языка данных для каждого элемента, так и их и их совокупности. Библиографическая запись может содержать данные на нескольких естественных языках, отражающих не только язык данных в объекте описания, но и вне его. Кроме того, в электронном каталоге одной библиотеки, тем более нескольких библиотек, содержатся библиографические записи на разноязычные документы, в силу чего возникает многоязычный массив записей или многоязычный каталог.

Функции библиографического описания? в электронной среде рассматриваются; специалистами в сфере: лингвистического обеспечения (JIO) автоматизированных систем в составе лингвистических средств [21, 78], однако, однозначного мнения на этот счет нет. Менее всего в аргументации о месте библиографического описания в составе средств лингвистического обеспечения АБИС присутствует понятие «библиографическая запись» и более современная трактовка этого понятия.

Многоязычный характер международной электронной коммуникации предъявляет новые требования к языку библиографической записи как сжатому (свернутому) отражению смысла документа или его условному образу - модели [16]. О.П. Коршунов не соглашается с модельным подходом к библиографическому указателю (69; С.ЗО), полемизируя с А.Ф. Са-дофьевым, который; опубликовав во 2 номере журнала «Советская библиография» за 1979 статью «Библиографический; указатель как система» сказал, что «процесс библиографирования — один из примеров неосознанного моделирования. Любое описание какого-либо объекта вполне допустимо квалифицировать как создание модели описываемого объекта». О.П; Коршунов, считая, что «в привлечении модельных представлений нет необходимости», все же не отвергает, что «библиографические записи и библиографические указатели в определенном: смысле, конечно, можно рассматривать в качестве моделей отдельных документов, их массивов и потоков» [69, С.ЗЗ]. Библиографическая запись, отражая характеристики и атрибуты документа как конкретной физической единицы, становится его «сжатым смыслом» и моделью, позволяющей идентифицировать документ и осуществлять его многоаспектный» поиск в информационном массиве, управляя структурой и составом данных в элементах библиографической записи. Библиографическое описание в структуре библиографической записи более всего ориентировано на идентификацию и отражение адекватных характеристик документа, поскольку формируется; в соответствии с источниками информации в объекте описания (документе). Совместно с другими данными (заголовком, ключевыми словами, предметными рубриками и т.д.) библиографическое описание становится библиографической записью, которая предоставляет наиболее полную характеристику интеллектуальных и физических свойств описываемого документа или его «сжатую» модель. Модельный подход к библиографической записи, в основе которого структурирование элементов записи в соответствии с источниками информации (в объекте и/или вне его), позволяет структурировать правила формирования ее элементов с точки зрения требований к их лингвистике и функциям в электронной коммуникации. Рациональная структура и состав данных в библиографической записи как исходном элементе библиографической информации позволяет гармонизировать идентификационную и поисковую функции библиографической информации, а также обеспечить условия для эффективного функционирования! электронной ИПС. Формирование библиографической записи должно осуществляться на основе единых требований к источнику информации и мотивации выбора, сопряженного с функционально-лингвистической ориентацией каждого элемента, содержащего сведения о документе на естественном языке. Процесс формирования языка библиографической записи в электронной i коммуникации? необходимо рассматривать как комплекс взаимосвязанных языковых средств, включающих правила формирования естественного языка в каждом элементе библиографической записи, сопряженные с грамматикой формирования лексических единиц ИПЯ (информационно-поискового языка). Настоящее исследование предлагает решение этой актуальной для электронной коммуникации задачи при поддержке комплекса лингвистических средств. Определение минимального состава современных средств лингвистического обеспечения (JIO) АБИС, способного содействовать обеспечению основных функций > библиографической информации и взаимопониманию в многоязычной электронной коммуникации также является актуальной проблемой. Проблемы лингвистического обеспечения АБИС обсуждаются в профессиональной печати в России с различных точек зрения и не имеют теоретического обобщения. Этот пробел стремится восполнить Я. Л. Шрайберг, который представляет на международной конференции «Библиотеки и ассоциации в меняющемся мире: новые технологии и новые формы сотрудничества» доклады с анализом тенденций функционирования и развития библиотечно-информационных систем и технологий в современных условиях становления информационного общества. Материалы этих конференций, наряду с материалами ежегодных международных конференций ИФЛА, становятся; авторитетными источниками информации о процессах, происходящих в библиотеках мира в электронный век.

Компьютерные технологии - это только средства, стратегия развития которых должны базироваться на теоретических обоснованиях и подкрепляться концептуальными и нормативными положениями по содержанию самой деятельности. Концептуальные идеи развития библиографического описания сегодня, как никогда, актуальны и необходимы для правильного развития возможностей* новой * электронной коммуникации. Разработка концептуальных основ формированиям библиографической записи нуждается в конкретизации и развитии понятий «машиночитаемая библиографическая запись», «язык библиографической записи», определении их места в лингвистическом обеспечении электронной коммуникации; выработке приоритетов в мотивации выбора естественного языка данных, более четком; понимании целей, масштабов s и методов конверсии систем письма в языке библиографической записи. Под конверсией систем письма понимается процесс «представления текстов, составленных на определенном языке, средствами системы письма, принятой для другого языка» [39, С.1].

В практике библиографического описания в качестве методов конверсии систем письма5 используются транслитерация и транскрипция, но от выбора метода конверсии систем письма зависит содержание полученных в библиографической записи данных, что влияет на понимание и восприятие этих данных в процессе коммуникации. Важным: элементом; в концепции формирования языка библиографической записи в электронной среде является * ориентация на предоставление многовариантных связанных форм данных о документе в различных элементах библиографической записи и вне ее структуры. В настоящее время отсутствуют исследования и концепции, которые предложили бы обобщенное изложение материала о проблемах и перспективах развития структуры библиографических данных для представления в машиночитаемой форме, принципах формирования : и предоставления машиночитаемой библиографической записи пользователю в связи с влиянием новых факторов. Тем самым задачи, поставленные настоящим ? исследованием, представляются особенно актуальными.

В исследовании проанализирован последующий после 1980 года этап развития теории библиографического описания. Основное внимание уделено проблеме понимания мультикультурного текста библиографического сообщения в условиях международной, массовой электронной коммуникации. Выявление и анализ лингвистических аспектов формирования естественного языка, или вербальных данных, в элементах библиографической записи — новый предмет исследования структуры и состава; данных в библиографической записи как целостного лингвистического инструмента в обеспечении электронной коммуникации; Процесс осмысления функций и структуры библиографических данных в электронной среде особенно активно! идет в последние: 5 лет и осуществляется специалистами различных научных дисциплин > как за рубежом [156,157], так и в России: В России развитие: структуры библиографического > описания и правил его формирования осуществляется; в рамках программ стандартизации, протекающий на фоне различных точек зрения и позиций отечественных специалистов, иногда полярных — от отмены всех существовавших ранее принципов библиографического описания и национальных нормативов в сфере библиографического описания [88,146] до неизменного сохранения существовавших ранее принципов, ориентированных, в основном, на получение карточки для карточного каталога или печатного библиографического пособия [80]. Необходимость, анализа: новых проблем и тенденций в определении структуры и состава данных библиографической записи, выработки стратегии ее совершенствования сегодня назрела и требует исследования и теоретического обобщения. Из всего комплекса современных проблем развития теории библиографического описания настоящее исследование рассматривает возможности совершенствования структуры и принципов формирования библиографической; записи в аспекте ее лингвистических возможностей как модели, отражающей необходимые для пользователя атрибуты документа и поисковые термины на естественном языке, обеспечивающие многоязычный доступ к документу пользователям электронных каталогов, представленных в международной электронной коммуникации в сети Интернет.

Электронная коммуникация в данной работе отнесена к социальному типу коммуникаций как способу, обеспечивающему организацию общей деятельности на основе передачи и обмена информацией: Новым фактором, который стимулирует процесс становления сферы социальной < коммуникации как института, стала информатизация на базе современных информационных технологий. Применение современных информационных технологийi (коммуникационных, многоканальных электронно-цифровых систем) предопределило усиление интеграции в структуре социальных коммуникаций и ее характеристику как электронной коммуникации [102]. Под электронными коммуникациями принято понимать совокупность методов и электронных средств для представления, передачи, хранения и получения информации в человекочитаемой форме.

Библиографическая запись как сообщение о документе в коммуникации между неодушевленными субъектом (каталогом или ИПС) и пользователем как любое другое сообщение в реальном мире "существует в виде единства передаваемой в нем информации (содержания) и носителя, на котором она записана" [23, С.7].

Выявляя общие закономерности в развитии < дисциплин научной информации и коммуникации Р.С.Гиляревский делает вывод о том; что ". с появлением новых средств, реализующих процессы коммуникации, прежние не отмирают, а сохраняются в сфере человеческого общения. При этом старые средства, отдав часть своих функций вновь возникшим средствам, как правило, начинают новую жизнь." [25; С.23]. Применительно к принципам формирования библиографической записи в электронной коммуникации необходимо определить, что остается неизменным, а что — новым.

Электронные каталоги существенно расширили г границы информационного влияния библиотек и других библиографирующих учреждений, а фактор представления библиографической информации в глобальной сети Интернет определили характер этой электронной коммуникации как международной. Международный характер этой коммуникации требует более активной переориентации! локальных принципов,, теоретических основ, нормативной базы библиографического описания на единую международную. Данная работа предлагает концептуальные основы формирования языка библиографической записи, основанные на международных принципах и рекомендациях, а также комплекс других средств международного уровня, обеспечивающих их реализацию.

Предложенная в данной работе структура многоязычных данных в библиографической записи рассматривается как типовая библиографическая модель документа вне зависимости от его вида и носителя информации в контексте ее лингвистических возможностей в обеспечении двух основных функций - идентификационной и поисковой (коммуникационной) в многоязычном; массиве записей электронного каталога, представленного во всемирной сети Интернет.

Модель библиографической записи представляет собой структурированную конструкцию данных, отражающих основные характеристики (атрибуты) документа, сгруппированные в 4 блока (внутри блоков в группы) в соответствии с источником информации (в различных элементах оформления документа и/или вне его) и функциями этих элементов:

• Блок 1 - Основные библиографические данные, адекватные данным в объекте

• Блок 2 - Данные об ассоциированном объекте (объектах)

• Блок 3 - Унифицированные (контролируемые и неконтролируемые) данные для точек доступа

• Блок 4 - Дополнительные и конвертированные данные, не имеющие источников лингвистического выражения

Такая модель данных в библиографической записи позволяет структурировать принципы их формирования в обеспечении многоязычного доступа в электронной международной коммуникации и устранить противоречия между идентификационной и коммуникационной функциями библиографической информации.

В первом блоке объединены элементы и данные, основной функцией которых является максимально точная идентификация объекта описания, а источником информации - только сам объект описания.

Во втором блоке объединены элементы и данные, которые позволяют организовать знания, расширяют характеристики объекта, предоставляя информацию о других объектах, связанных с ним интеллектуально и/или физически: Источники информации для этих данных могут находиться как в объекте описания, так и вне его.

В третьем блоке объединены различные виды заголовков, данные которых выступают в качестве унифицированных точек доступа: Лексика данных в унифицированных точках доступа максимально формализована и, как правило, контролируется внешними источниками информации. Основной функцией этих элементов является обеспечение многоаспектного и достоверного поиска, а также организации массива записей при выводе результатов поиска на экран (или печать). Язык/графика, последовательность данных в точках доступа может отличаться от аналогичных сведений в объекте описания.

В четвертом блоке объединены элементы, которые формируются составителем записи или получены в результате конверсии систем письма без опоры на источник информации в объекте описания. Основной функцией этих данных является расширение идентификационных характеристик объекта описания и коммуникационных возможностей ИПС (информационно-поисковой системы): Разработанность темы;

Специального исследования по развитию состава и структуры библиографического описания в России не проводилось с 1980 г. Менее всего исследования затрагивают проблемы состава и функций библиографической записи ; в связи с функционированием в электронной коммуникации. Теоретические проблемы библиографического описания в конце XX века затрагивались только в контексте общих проблем библиографии, в частности, в исследованиях природы ш функций библиографическойi информации, «библиографического языка» в работах отечественных авторов - О.П. Коршунова, Г. Я. Узилевского, В. А. Фокеева, И.А. Савиной и др. Конкретные вопросы истории и развития состава * данных и структуры библиографического описания, принципов и правил каталогизации поднимались в исследованиях и публикациях ИЛ. Госина, И. Л. Клим, Т.А. Вахту-риной. Работы зарубежных специалистов Б. Тиллетг, Э. Муртомаа, F. Ро-лоффа, М: Гормана, С. Грэдмана позволили получить информацию об актуальных международных тенденциях и проблемах формирования и функционирования библиографических данных в электронной среде. Теоретические идеи и взгляды на объект описания, сформулированные этими авторами, отдают предпочтение термину «документ» как универсальному и общему понятию. Основополагающими для осмысления проблем библиографического описания стали выводы международного исследования «Функциональные требования к библиографическим записям» («Functional; requirements for bibliographic records - FRBR»)[ 155], проект «Декларации о международных принципах каталогизации» (Statement of International * Cataloguing Principles), другие международные проекты секции каталогизации ИФЛА, в числе которых проект международного «Руководства по дисплейному показу в электронном каталоге» (Guidelines for OP AC Displays), международные рекомендации; регулирующие состав и структуру библиографического описания! (International Standard Bibliographic Description - ISBD).

Идеи! развития структуры библиографической записи в электронной: среде затрагиваются в рамках общих проблем совершенствования лингвистического обеспечения документального поиска в электронных ИПС в работах А.Б. Антопольского, Н.И. Гендиной, Е.М. Зайцевой, О.А. Лавре-новой,, Р.С. Гиляревского, F.F. Почепцова, А.В. Соколова и др. Данное исследование базируется также на работах Э.Р. Сукиасяна в области теории организации каталогов.

Использованные отечественные и международные разработки в области библиотековедения, библиографоведения, прикладной лингвистики, информатики создают основу для междисциплинарного подхода к проблеме интеграции идей и стратегии дальнейшего развития теории библиографического описания в связи с новыми условиями формирования и функционирования библиографических данных в электронной среде.

Базой исследования послужили электронный каталог Российской государственной библиотеки, представленный в сети Интернет, а также отечественные и международные нормативно-методические документы в сфере библиографического описания и индексирования документов.

Цель исследования., Основной целью данного исследования является развитие теоретической базы для . модернизации отечественных и международных нормативно-методических основ библиографического описания и< каталогизации в электронной среде. Цель обусловила необходимость решения следующих теоретических и практических задач, для чего = необходимо решить ряд теоретических и практических задач:

1.Проанализировать и обобщить основные тенденции развития состава и структуры данных в библиографическом описании за; последние 20 лет;

2.0босновать приоритет языка библиографической записи в обеспечении полноценной информации о документе в электронной коммуникации и расширении поисковых возможностей электронного каталога для многоязычного доступа;

3.Выявить специфические характеристики машиночитаемой! библиографической записи и новые факторы, позволяющие оптимизировать правила выбора естественного языка/графики в ее элементах;

4.Интегрировать идеи информационных технологий в теорию библиографического описания для расширения функций библиографической записи в составе средств лингвистического обеспечения АБИС (автоматизированных библиотечно-информацион-ных систем);

5.Совместить концепцию формирования языка библиографической записи с интересами пользователей;

6. Гармонизировать отечественные принципы библиографического описания и каталогизации с международными принципами для создания единых поисковых средств и многоязычного доступа в международной электронной коммуникации.

Объект исследования. Состав; данных на естественном языке в машиночитаемой библиографической записи и принципы их формирования.

Предмет исследования. Лингвистические аспекты формирования языка библиографической записи в обеспечении многоязычного доступа пользователей к библиографической информации в электронном каталоге, представленном в международной компьютерной сети Интернет.

Методологическая основа исследования. Методологической основой исследования являются:

• международная концепция сохранения разнообразных языков народов мира в электронной коммуникации, сформулированная в программах ЮНЕСКО, проектах ИФЛА;

• теории библиографического описания и каталогизации, организации; каталогов, прикладной лингвистики и информатики; в рамках которых сложились основные понятия и термины, используемые в данном исследовании.,

В качестве методов исследования были использованы методы, адекватные теме исследования и поставленным задачам:

• системный подход, рассматривающий в единстве и взаимосвязи язык данных в документе с языком данных в элементах библиографической записи;

• методы сравнительного анализа и синтеза теоретической и законодательной документальной базы;

• методы моделирования и структурирования элементов библиографической записи;

• междисциплинарный подход к выработке стратегии развития теоретических основ формирования языка библиографической записи;

• метод тестирования и экспертной оценки результатов, достигнутых в процессе практической деятельности библиографирующих учреждений в России и за рубежом.

Научная новизна.

Научная новизна исследования определяется следующими результатами:

1. Проанализирован и обобщен? современный уровень теоретических проблем и; тенденций их развития в связи с машиночитаемой формой представления библиографических данных в электронной коммуникации. Библиографическая запись рассматривается как целостная структура описательных и содержательных данных о документе. 21 Выявлены специфические характеристики машиночитаемой формы библиографической записи и определены пути развития состава и структуры ее данных как объекта стандартизации. Сформулировано более полное определение понятия «машиночитаемая библиографическая запись».

3. Проанализирован отечественный и международный опыт библиографического описания в решении проблем многоязычного доступа,, включая проблемы конверсии систем письма в языке библиографической записи:

4. Проанализированы функции языка библиографической записи, расширена доказательная база о его месте и роли в составе средств лингвистического обеспечения электронной коммуникации.

5. Разработаны концептуальные основы для развития правил формирования языка библиографической; записи, совместимые с международными принципами, а также структурированный набор элементов библиографической записи и принципов их формирования для? обеспечения многоязычного доступа. Конкретизированы масштабы и цели конверсии систем письма в языке библиографической записи;

6. Разработана типовая модель данных библиографической записи, позволяющая структурировать принципы формирования^ языка вербальных данных в элементах библиографической записи в зависимости от языка источника информации ( в различных элементах оформления объекта описания и/или вне его) и функций элемента.

7. Теоретические основы формирования языка библиографической записи сопряжены с современными лингвистическими средствами их реализации как неотъемлемыми компонентами единой концепции обеспечения многоязычного доступа;

Теоретическая значимость диссертационного исследования.

Теоретическая значимость исследования определяется i тем, что в нем содержатся теоретические положения' и выводы, для развития правил и принципов формирования языка библиографической; записи, направленные на расширение поисковых возможностей ИПС и позиционирующие интересы пользователей в международной электронной коммуникации. Дана новая трактовка понятия «язык библиографической записи» и сформулированы концептуальные основы его формирования.

Важнейшим положением предложенной; концепции формирования многоязычной библиографической записи является конкретизация масштабов и целей конверсии языка/графики данных в библиографической записи, а также минимизация применения сокращений слов и словосочетаний в языке машиночитаемой библиографической записи. Данная работа укрепляет доказательную базу в реализации международных принципов по сохранению многообразия языковых кулыур, что отражается в последовательном проведении принципа адекватного отражения языка документа в, структуре библиографической • записи в сочетании с предоставлением дополнительных возможностей для многоязычного/многовариантного поиска. Одним из выводов настоящей работы является идея гармонизации существующих тенденций в решении проблем многоязычного доступа как двух взаимосвязанных, а не взаимоисключающих задач - задачи развития средств для воспроизведения (передачи) различных языковых график и задачи разработки единых методов конверсии систем письма в языке библиографической записи.

Практическая значимость диссертационного исследования.

Практическая значимость исследования состоит в том, что развитие отечественной нормативно-методической базы каталогизации будет осуществляться на основе предложенной концепции1 формирования языка библиографической записи, согласованной с международными рекомендациями. Реализация предложенной концепции в практической деятельности библиографирующих учреждений России позволит расширить поисковые возможности и состав ■ средств лингвистического обеспечения электронных каталогов в интересах пользователей, обеспечив возможности для многоязычного доступа в; электронной коммуникации. Предложенная; концепция многоязычного доступа к библиографическим; записям и связанным с ними документам; а также рекомендации и; выводы исследования могут быть реализованы в программе развития «Российских правил каталогизации» и; «Международных правил каталогизации», а также при разработке отечественных и международных стандартов на библиографическую запись. Концепция многоязычного доступа к библиографической записи частично реализована в электронных каталогах Российской государственной библиотеки (РГБ) и Российской национальной библиотеки (РЫБ).

Исследование предоставляет практический материал для создания курса по обучению специалистов библиотек основам формирования языка библиографической записи.

Апробация работы.

Проблемы развития правил формирования библиографической записи, многоязычного доступа к библиографической записи автором диссертации были обсуждены:

• на «круглом столе», посвященном проблемам многошрифтового и многоязычного представления данных в он-лайновом доступе (Multi-script, Multilingual, Multi-character Issues for the Online Environment) в рамках 59-й сессии ИФЛА, Стамбул (Турция),

24 августа, 1995;

• на международной конференции ИФЛА в Москве «Международные и национальные правила каталогизации: современное состояние и перспективы», 20-24 апреля, 1999;

• на 9-й Международной конференции «Крым- 2002», г.Судак (Украина), 13 июня, 2002;

• на международной конференции ИФЛА «1-й Конференции экспертов по международным правилам < каталогизации», Франкфурт на Майне (Германия), 28 — 31 июля, 2003.

Положения, выносимые на защиту: 1. Содержание понятий « электронная библиографическая запись» и «язык библиографической записи» в связи с новыми условиями функционирования библиографической информации в электронных ИПС (информационно-поисковых системах).

2. Модель библиографической записи и принципы формирования языка библиографической записи для многоязычного доступа в международной электронной коммуникации.

3. Теоретические рекомендации к развитию стратегии стандартизации состава данных в машиночитаемой библиографической записи и правил ее формирования.

Достоверность.

Достоверность результатов исследования обусловлена реализацией теоретических и эмпирических методов, адекватных природе исследуемого объекта, целям и задачам исследования, авторитетом использованных в работе отечественных и международных публикаций и исследований, поддержкой выводами опытно-экспериментальных работ в процессе анкетирования пользователей электронного каталога Российской государственной библиотеки, тестирования электронных каталогов Российской государственной библиотеки, Российской национальной библиотеки и Библиотеки Конгресса США. Достоверность выводов данной работы подкрепляется личным участием автора в выработке национальных и международных принципов библиографического описания в течение 15 последних лет (1987 - 2003 гг.), практическим внедрением основных положений данной работы в «Российских правилах каталогизации» (2003 г.), проекте «Декларации о международных принципах каталогизации» (2003 г.).

Структура диссертации.

Структура диссертации подчинена логике, цели и задачам исследования и состоит из введения, 4-х глав, заключения, списка литературы, списка сокращений и приложений:

Заключение диссертация на тему "Библиографическая запись как лингвистическая модель документа в международной электронной коммуникации"

Заключение.

Исследование новых факторов, анализ основных отечественных и международных документов и тенденций развития состава и структуры библиографических данных, приведенные в данной работе, позволяют выявить актуальные проблемы и противоречия, определить новый вектор развития концептуальных основ библиографического описания на основании полученных в данном исследовании выводов:

1. Библиографическая информация к началу 21 века превращается в мощный информационный ресурс электронной коммуникации, доступный удаленным пользователям в глобальной международной сети Интернет. Электронный каталог отдельной библиотеки, представленный в сети Интернет, становится частью общемирового виртуального каталога, что усиливает необходимость международной: интеграции национальных правил и принципов формирования, поиска и представления библиографических данных не только в интересах локальных, но и удаленных пользователей.

2. Электронная среда, в которой функционирует машиночитаемая, или электронная библиографическая запись, связанная с информационным массивом других записей, определяет приоритет ее структуры по сравнению с библиографическим описанием, поскольку машиночитаемая библиографическая запись:

• обеспечивает возможность более полного отражения интеллектуальных и физических характеристик объекта, их многоаспектного поиска по атрибутам объекта, поисковым и организующим терминам, функционирующим в качестве единого комплекса связанных лексических единиц;

• имеет механизм многообразных связей, позволяющих проводить поиск одновременно по различным сочетаниям нескольких поисковым признаков, в том числе альтернативных, многовариантных и многоязычных; библиографические связи становятся неотъемлемым и обязательным компонентом библиографических данных в электронной среде,

• позволяет соединить в едином массиве (файле) библиографические данные на различные виды документов, в том числе, на различных физических носителях и естественных языках/ графиках. з. Библиографическая запись в электронной среде приобретает признаки комплексного ИПЯ, интегрирующего вербальные данные различных ИПЯ — документального, предметизационного,. классификационного, дескрипторного. Формирование языка библиографической записи необходимо г рассматривать в рамках комплекса языковых средств - как правил выбора естественного языка данных в структуре элементов, сопряженных с грамматикой формирования лексических единиц комплексного ИПЯ, отражающего языки документа, классификации, списков (файлов) предметных рубрик, имен лиц и наименований организаций, заглавий, тезаурусов и т.д. Выбор языка/графики данных в каждом элементе библиографической записи должен соответствовать языку данных в предписанном для каждого элемента (группы элементов) источника информации - в объекте описания (различных элементах его оформления), внешних источниках (вне объекта описания), в числе которых должен учитываться признак языковой ориентации пользователя или «язык пользователя». Библиографическое описание в структуре языка библиографической записи как комплексного ИПЯ в максимальной степени отражает вербальные данные об объекте описания в соответствии с международным стандартным описанием (ISBD), оставаясь ядром библиографической записи. Библиографическая запись функционирует в качестве основного компонента и комплексного ИПЯ в электронной коммуникации в составе других средств лингвистического обеспечения АБИС. Методологии формирования библиографической записи и поисковых возможностей АБИС должны быть максимально согласованы, поскольку становятся единым взаимосвязанным комплексом средств в обеспечении электронной коммуникации «каталог - библиографическая запись — пользователь».

4. Теоретические основы и принципы формирования данных в машиночитаемой библиографической записи должны быть совместимы с международными, где в течение последних 20 лет произошли существенные изменения. Международные тенденции развития теоретических основ библиографического описания корреспондируются с возрастающими потребностями пользователей в электронной коммуникации, осуществляемой в рамках АБИС между одушевленным объектом (пользователем) и неодушевленным — электронным каталогом, или машиной. Необходимость междисциплинарного подхода к дальнейшему развитию методологии формирования машиночитаемой библиографической записи на базе библиографоведения, информатики, прикладной лингвистики и теории коммуникаций становится все более очевидной.

В данной работе интегрированы и обобщены основные тенденции модернизации принципов библиографического описания, которые характеризуются: смещением приоритетов в процессе выявления и идентификации характеристик объекта библиографического описания, где на первый план выходят интеллектуальные свойства и содержание объекта, а не его физическая форма или вид. Сохраняя» в качестве универсального и очень общего понятия термин «документ» для обозначения объекта описания, необходимо рассматривать его в единстве свойств, характеризующих его как продукт интеллектуального и художественного творчества, выраженного и воплощенного в конкретной физической единице; библиографическая запись получает иерархическую структуру, в которой атрибуты объекта описания ранжированы в соответствии с одним из 4 выделенных уровней, характеризующих объект как «произведение - форму его выражения - воплощения -физическую единицу»; заменой; добавочных описаний новыми средствами представления библиографической записи в структуре многовариантных связанных данных в одной машиночитаемой записи, обеспеченной внутренними и внешними связями с системой авторитетных файлов; дальнейшим развитием процесса изменения статуса и функций заголовка библиографической записи в электронной коммуникации как обязательной контролируемой точки доступа (унифицированного поискового и организующего элемента) к библиографической записи и связанному с ней документу. Формируемый на основе источников информации не только в объекте, но и вне его, заголовок как точка доступа и элемент дескрипторного ИПЯ должен отражать только один объект - имя лица, наименование организации, предмет и т.д.

Термин «заголовок» остается актуальным для обозначения принятой формы данных в авторитетной/нормативной записи, где эта форма занимает верхний (начальный) уровень в структуре других (отвергнутых) вариантов. Термин «заголовок» сохраняется также для визуальных форм представления библиографических данных на экране монитора и печатных библиографических пособиях, где он действительно может выступать в качестве начального; элемента текста библиографической записи;

• увеличением числа обязательных элементов, усилением значения элемента «общее обозначение» в связи со смешанным * массивом представленных в электронном: каталоге записей на различные носители информации;

• укреплением статуса содержательных данных (предметных рубрик, ключевых слов).; как необходимых и обязательных для полноценного поиска документа в электронной коммуникации, особенно в международной сети Интернет;

• наличием двух взаимосвязанных, но отличающихся по составу и объему, форм библиографических данных; — более полного входного формата представления данных в машиночитаемой форме и выходных форм данных различного уровня полноты для визуального восприятия. Входной формат электронной записи обеспечивает возможности для приведения повторяющихся многовариантных/многоязычных, альтернативных данных, формирования комплекса многообразных связей; которые служат целям эффективного машинного поиска, но могут быть не представлены в визуальной форме в качестве результата поиска.

5. В данной работе выявлены специфические характеристики машиночитаемой записи и предложена формулировка, более точно отражающая форму представления данных об объекте в машиночитаемой, или электронной библиографической записи.

Введение дополнительной системы кодированных знаков и грамматики формата в формализованный язык машиночитаемой библиографической записи позволяет транслировать библиографический язык на машинный и управлять этими данными программными; средствами, однако главным остается содержание, а не форма представления данных об объекте. Задача представления библиографических данных в MARC-формате является дополнительной для процессов библиографического описания и индексирования, но неразрывно связанной с ними.

В технологии представления машиночитаемых данных об объекте главным остается регулируемая специальными правилами методология выявления и отражения в библиографической записи атрибутов объекта, его связей, формирования необходимых поисковых терминов, несущих согласованную ответственность за достоверность и полноту результатов поиска, осуществляемого человеком и для человека при' посредничестве электронно-вычислительных средств. Язык элементов или лексических единиц электронной библиографической записи имеет собственную лексику и грамматику. Объектами библиографической записи в электронной среде являются воспринимаемые человеком и машиной атрибуты документа, включая его содержание, имена лиц и организаций^ ответственных за его создание, адрес хранения, режим доступа и непосредственный доступ к тексту документа.

6. Для эффективного функционирования библиографической информации в международной компьютерной сети Интернет необходимо развивать отечественную нормативно-методическую базу библиографического описания и индексирования, максимально сближая ее с международными стандартами, принципами и рекомендациями. Эта деятельность должна осуществляться на базе междисциплинарного подхода с учетом следующих выводов данного исследования, направленных на совершенствование состава и структуры данных в библиографической записи и развития теоретической и нормативной базы их формирования в условиях международной электронной коммуникации:

6.1. Рассматривать в качестве разных объектов стандартизации состав и правила формирования входного формата машиночитаемой библиографической записи и выходных форм библиографических данных (экранных, печатных). Правила формирования входного формата машиночитаемой библиографической записи должны обеспечивать соответствие требованиям международной электронной коммуникации и концепции международных MARC-форматов, включая многоязычное представление библиографических данных. Выходные формы библиографической записи могут иметь различные уровни полноты и соответствовать международному стандартному библиографическому описанию (ISBDs).

6.2. Методология формирования языка машиночитаемой библиографической записи должна быть приближена к методологии формирования комплексного ИПЯ в составе средств ЛО АБИС.

Грамматика этого языка должна поддерживаться специальными правилами как согласованного формирования описательных и содержательных данных об объекте. Целесообразно объединить стандарты на формирование заголовка библиографической записи (точек доступа), библиографического описания, процессы индексирования под общим наименованием «Библиографическая запись» как единой группы стандартов; регулирующих форму, состав, структуру и правила составления всех элементов (описательных и содержательных) библиографической записи.

6.3. Осуществить разработку стандарта на структуру и состав? обязательных данных в машиночитаемой библиографической записи на; международном и национальном уровнях: в соответствии с современным уровнем развития информационных технологий и: интересами пользователей международной коммуникации, в том числе, с более широкими возможностями для обеспечения многоязычного доступа к основным атрибутам объекта.

7. В качестве теоретической основы формирования языка библиографической записи предложена концепция и лингвистическая модель многоязычной библиографической записи, структурирующая: состав минимально необходимого в международной электронной коммуникации объема описательных и содержательных данных, включая их язык/графику. Предложенная; модель библиографической записи и теоретические основы ее формирования; в электронной среде позволяют:

• смягчить противоречия в • двойственности природы библиографической информации в связи с реализацией идентификационных и поисковых функций; ;

• унифицировать и гармонизировать методологию выбора естественного языка данных в каждом элементе библиографической записи, которая опирается на предписанный источник информации в объекте и/или вне его, а также функции каждого элемента (группы элементов) и систему приоритетов;

• ввести в методологию выбора естественного языка данных в элементах библиографической записи мотивацию, ориентированную на «язык пользователя», позволяющий позиционировать интересы пользователей в электронной коммуникации;

• обеспечить многоязычный доступ к библиографической записи; не нарушая стремления народов мира к сохранению своих языков в их существующем многообразии;

• ограничить масштабы применения сокращения слов и словосочетаний в основных точках доступа, а также конверсии различных систем письма данных библиографической записи. Предложенная; концепция утверждает принцип максимально адекватного отражения языка/графики объекта в основных элементах библиографического описания.

8. Данное исследование конкретизирует мотивацию, методы и масштабы применения конверсии систем письма; в данных библиографической записи. Конвертированные данные, искусственно получаемые в результате транслитерации или транскрипции различных систем письма, необходимы для достижения взаимопонимания в многоязычной международной коммуникации, но«методика конверсии систем письма должна использоваться для создания дополнительных точек доступа и базироваться на единых международных стандартах ИСО по конверсии систем письма. Наиболее однозначным методом конверсии систем письма является метод транслитерации, имеющий единую международную нормативную базу. В данном исследовании приведена аргументация, подтверждающая необходимость развития как взаимодополняющих, а не исключающих друг друга, технологий и методов адекватного отражения языка/графики документа и конверсии систем письма в библиографических данных.

9. Дальнейшее развитие отечественных принципов и правил формирования библиографической записи должно в еще большей степени ориентироваться на международные принципы и представление данных в машиночитаемой форме, в связи с чем необходимы: 9.1 Введение статуса обязательного элемента для параллельных заглавий в соответствии с международным стандартом библиографического описания (ISBD); 9.2. Разработка типологии библиографических связей и специальной методики их формирования в машиночитаемой библиографической записи; 9.31 Выделение из области примечания тех данных, которые представляют сведения об ассоциированных объектах, то есть связанных с объектом описания;

9.4. Замена понятия «заголовок» для электронной записи на понятие «точка доступа», что позволит снять противоречие между факультативностью статуса этого элемента в текстовой библиографической записи и обязательным статусом этого элемента в машиночитаемой библиографической записи в электронной коммуникации.

9.5. Исключение рекомендаций по сокращению слов и словосочетаний во всех элементах, содержащих сведения о заглавии любого объекта — основного, ассоциированного.

9.6. Структура отечественных правил каталогизации, помимо правил библиографического описания, должна включать разделы, содержащие: а) правила формирования содержательных данных, включая ключевые слова, для согласованного представления описательных и содержательных данных в библиографической записи; б) правила формирования авторитетных записей; в) правила формирования библиографических связей (внутренних и внешних).

10. Методика формирования языка библиографической записи должна:

• опираться на более логичную концепцию согласованного формирования всех данных на естественном языке (языках) с учетом: необходимости создания дополнительных возможностей для многоязычного доступа к ним в электронной международной коммуникации;

• сопрягаться с поисковыми возможностями электронных каталогов, представленных в сети Интернет, на базе стандартного состава данных в машиночитаемой библиографической записи и рекомендаций международного руководства ИФЛА по дисплейному показу в электронном каталоге (Guidelines for ОРАС displays );

11. Данная работа предлагает более современную трактовку понятий «машиночитаемая библиографическая запись» и «язык библиографической записи», а также вводит новую международную терминологию, соответствующую результатам международного исследования «Функциональные требования к библиографическим записям» и включенную в проект «Международных принципов каталогизации»(2003 г.), новые версии Международного стандартного библиографического описания (ISBDs) . Новые термины, используемые в данной работе, могут служить основой для обновления отечественной терминосистемы в сфере библиографии и каталогизации.

12. Многоязычный характер международной электронной коммуникации определяет более сложную структуру библиографической записи и средств лингвистического обеспечения. В качестве рекомендаций, позволяющих смягчить языковые барьеры в процессе международной электронной коммуникации, предложены следующие:

• Расширение состава дополнительных иноязычных/вариантных точек доступа в библиографической записи путем: а) обязательного приведения в библиографическом описании параллельных заглавий на различных языках в соответствии с данными титульного листа; б) создания дополнительных или параллельных данных об основных характеристиках объекта на другом языке/графике, отличном от языка/графики документа - варианты заглавия, в том числе в переводе на другие языки, доступные для национального пользователя; в) формирования (человеком или машиной) в качестве дополнительных - конвертированных (транслитерированных и/или транскрибированных) данных для доступа к иноязычным данным для пользователей национальной коммуникации, а также в интересах международной коммуникации; г) обязательного обеспечения связей между оригинальными данными на языке/графике, если они были отвергнуты, через параллельные данные или данные авторитетного файла.

• Поддержка в электронной коммуникации многоязычного доступа на базе:

- многоязычной; структуры библиографической записи в международных MARC-форматах для библиографических данных и авторитетных/нормативных записей;

- системы многоязычных авторитетных файлов и свободного (бесплатного) доступа к многоязычным/многовариантным национальным и международным авторитетным файлам;

- международного стандарта UNICODE, других международных стандартов ИСО по транслитерации и транскрипции различных языков/график, многоязычных тезаурусов и словарей;

- алгоритма поиска с приоритетным использованием системы авторитетных файлов, позволяющего первоначально автоматически направлять запрос пользователей к системе авторитетных файлов до того, как он будет направлен к структуре библиографической записи;

- многоязычного (как минимум двуязычного) пользовательского интерфейса, предоставляющего возможности выбора языка диалога. При необходимости, поддерживаемые в системе международные стандарты ИСО по транслитерации языков/график, должны обеспечивать возможность автоматической транслитерации языка запроса, если он отличается от языка, принятого в данном каталоге.

13. Для Российской Федерации, имеющей уникальную в мире ситуацию многоязычия в рамках одной страны, необходимо:

- совершенствовать законодательство и формировать политику в отношении языков народов Российской Федерации, сохраняя приоритет русского языка как языка межнационального общения в многонациональной стране;

- сохранять законодательно закрепленные позиции обязательного приведения параллельных данных на русском языке во всех выходных сведениях информационных и интеллектуальных продуктов, создаваемым на территории субъектов Российской Федерации на государственных языках этих субъектов, кроме русского;

- при создании библиографических данных о документе на каком-либо языке народов РФ, кроме русского, соблюдать общее требование адекватного отражения языка этого документа в основных элементах библиографической записи (области заглавия, сведений об ответственности, выходных данных) с созданием параллельных сведений для дополнительных точек доступа, содержащих перевод этих данных на русский язык или через данные авторитетных файлов;

- структура национальных авторитетных файлов Российской Федерации, отражая политику государства в поддержке многоязычия, должна включать для каждого из государственных языков народов РФ самостоятельную авторитетную запись, связанную с авторитетной записью на аналогичные русскоязычные данные имен лиц, наименований организаций и т.д.;

- инициировать разработку международного и/или национального стандарта по транслитерации/транскрипции языков латинской и иероглифической график в кириллическую, в частности, средствами алфавита русского языка;

- осуществлять автоматическую или ручную транслитерацию основных данных библиографической записи на языках народов РФ, включая русский язык, в латинскую графику в соответствии с международным стандартом ИСО 9-95 или отечественным аналогом этого стандарта ГОСТ 7.79-2000 для расширения возможностей доступа к этим данным в международной электронной коммуникации. Предложенная концепция позволяет подойти к решению проблем многоязычного доступа в международной электронной коммуникации и осуществлять дальнейшее развитие теоретических основ формирования языка библиографической записи в интересах пользователей компьютерной сети Интернет.

Библиография Каспарова, Наталия Николаевна, диссертация по теме Библиотековедение, библиографоведение и книговедение

1. Андерсон, Д.Международные стандартные библиографические описания на языках, не использующих латинский алфавит / Д. Андерсон // Журн. ЮНЕСКО по информатике, библ. делу и архивоведению. 1981.-Т. 3, №3.- С. 178-181.

2. Антопольский, А. Б. Метаданные в электронных библиотеках / А. Б. Антопольский, Ю. Е. Поляк // Библиотечные компьютерные сети: Россия и Запад. М., 2003. - Вып.2. - С. 113-129.

3. Атабекова, А. А. Лингвистический дизайн Web стра-ницхопоставит. анализ яз. оформления англо- и русскоязычных Web-страниц : монография / А. А. Атабекова. — М. : Изд-во Ун-та дружбы народов, 2003. 200 с.

4. Бахтурина, Т.А. Общее обозначение материала и унифицированное заглавие в библиографической записи/ Т.А. Бахтурина, Л.С. Ермакова // Библиотековедение.- 2004.- №1.- С 49-52.

5. Бахтурина, Т. А. Основные направления пересмотра рекомендаций ИФЛА по международному стандартному библиографическому описанию / Бахтурина Т. А. // Науч. и техн. б-ки. 2002. — № И.-С. 46-51.

6. Бахтурина, Т. А. Проблемы транскрипции и транслитерации в национальных и международных стандартах по конверсии систем письма / Бахтурина Т. А. // Науч. и техн. б-ки. — 1994. № 12.-С. 33-39.

7. Блох, М. Я. Имена личные в парадигматике, синтагматике и прагматике / М. Я. Блох, Т. Н. Семенова ; Моск. пед. гос. ун-т. -М.: Готика, 2001. 193 с.

8. Блюменау, Д. И. Проблемы свертывания научной информации / Д. И. Блюменау. JL, 1982. - 166 с. - Библиогр.: 158 назв.

9. Вербовецкий, А. А. Основы компьютерных технологий / А. А. Вербовецкий. М.: Алекс, 2000. — 164 с.

10. Воройский, Ф. С. Информатика. Новый систематизированный толковый словарь-справочник. Введение в современные информационные и телекоммуникационные технологии в терминах и фактах/ Ф.С. Воройский.- Изд. 3-е , перераб. и доп.- М.:Физматлит, 2003.-760 с.

11. Гендина, Н. И. Лингвистические основы информатики : гипертекстовый учеб. терминол. словарь-справочник / Н. И. Гендина, Ш Л. Скипор ; Кемеровская гос. академия культуры и искусств. — Кемерово : Кузбассвузиздат, 2002. — 122 с.

12. Гендина, Н. И. Лингвистические средства автоматизации; документального поиска / Н. И. Гендина ; под ред. В. П. Леонова ; Кемеровский гос. ин-т культуры. СПб.: Б АН, 1992. - 188 с.

13. Гиляревский, Р. С. Иностранные имена и названия в русском тексте : справочник / Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин. — 3-е изд., испр. и доп. М.: Высш. школа, 1985. - 303 с.

14. Гиляревский, Р. С. Научная библиотека в эпоху электронных коммуникаций / Гиляревский Р. С. // Науч. и техн. б-ки. — 1998. № 7. - G. 3-12.

15. Гиляревский, Р.С. Транслитерация библиографических описаний на языках народов СССР латинскими буквами (Из опыта-работы Всесоюзной книжной палаты / Р. С. Гиляревский // Сов. биб-лиогр. 1960. - № 5. с. 37- 44.

16. Гиляревский, Р. С. Определитель языков мира по письменностям / Р. С. Гиляревский, В. С. Гривнин. — Изд. 2-е, испр. — М. : Изд-во вост. лит., 1961. 300, 3. с.

17. Голенко, В. Т. Многоязычный способ межъязыковой коммуникации: о культуре оформления написания названий улиц буквами латинской графики / Голенко В. Т. // Научно-техническая информация. Сер.1. 2003. -№ 2. - С. 36-40.

18. Госин, И. Я. Развитие теории описания произведений печати в СССР (1917-1945гг.) : автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук / И. Я. Госин ; Моск. гос. ин-т культуры. — М., 1971. — 29 с.

19. ГОСТ 7.0-99. Информационно-библиотечная деятельность, библиография. Термины и определения. Введ. 2000-07-01. — Минск : Межгос. совет по стандартизации, метрологии и сертификации, 1999.-23 с.

20. ГОСТ 7.1-84. Библиографическое описание до1сумента. Общие требования и правила составления. Введ. 01.91.86. — М. : Изд-во стандартов, 1984. — 75 с.

21. ГОСТ 7.1-2003. Библиографическая запись. Библиографическое описание. Общие требования и правила составления. — Введ. 2004- 07-01. М.: Изд-во стандартов, 2004. - 47 с.

22. ГОСТ 7.19-2001. Коммуникативный формат для обмена библиографическими данными на магнитной ленте. Содержание записи. Введ. 01.07.01. - М.: Изд-во стандартов, 2001. — 56 с.

23. ГОСТ 7.59-2003. Индексирование документов. Общие требования к систематизации и предметизации. — Введ. 2004-01-01. — Минск : Межгос. совет по стандартизации, метрологии и сертификации, 2003. — 5 с.

24. ГОСТ 7.60-2003. Издания. Основные виды. Термины и определения. — Введ. 2004-07-01. — Минск : Межгос. совет по стандартизации, метрологии и сертификации, 2004. 35 с.

25. ГОСТ 7.66 -92 (ИСО 5963-85). Индексирование докумен-тов.Общие требования к координатному индексированию. — Введ; 1993-01-01.

26. ГОСТ 7.73-96. Поиск и распространение информации. Термины и определения. — Введ. 1998—01—01. — Минск : Межгос. совет по стандартизации, метрологии и сертификации, 1997. — 15 с.

27. ГОСТ 7.74-96. Информационно-поисковые языки. Термины и определения. Введ. 1997-07-01. — Минск : Межгос. совет по стандартизации, метрологии и сертификации, 1997. — 33 с.

28. ГОСТ 7.76-96. Комплектование фонда документов. Библиографирование. Каталогизация. Термины и определения — Введ. 1998-01-01. — Минск : Межгос. совет по стандартизации, метрологии и сертификации, 1997. — 52 с.

29. ТОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95). Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом — Введ. 2002-07-01. —

30. Минск : Межгос. совет по стандартизации, метрологии и сертификации, 2002.- 19 с.

31. ГОСТ 7.80-2000. Библиографическая запись. Заголовок. Общие требования и правила составления. — Введ. 2001-07-01. — Минск : Межгос. совет по стандартизации, метрологии и сертификации, 2000. 7 с.

32. Государственные и титульные языки России : энцикл. словарь-справочник / под общ. ред. В. П. Нерознака ; Рос. Акад. наук, Ин-т языкознания, Моск. гос; лингвист, ун-т, Центр языков и культур Северной Евразии. — М.: Academia, 2002. — 615 с.

33. Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д. Б. Гудков. — М.: Гнозис, 2003. — 286 с.

34. Декларация о международных принципах каталогизации. (Проект). ( Statement of International Cataloguing Principles) // Библиотековедение. 2004. - №3. - С.42:

35. Депцова Т. Ю. Библиографический метатекст в литературной рекомендательной библиографии : автореф. дис. на соиск. учен, степ. канд. пед. наук / Депцова Татьяна Юрьевна. — М.: РГБ, 2001. — 16 с.

36. Дридзе Т. М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии / Т. М. Дридзе ; отв. ред. И. Т. Левыкин. М. : Наука, 1984. — 268 с.

37. Дьячков, М. В. Миноритарные языки в полиэтнических (многонациональных) государствах / М: В. Дьячков. — М. : ИНПО, 1996.-114 с.

38. Ермолович, Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур / Д. И. Ермолович. М. : Р. Валент, 2001. - 200 с. - (Библиотека лингвиста).

39. Жабко, Е. Д. Справочное обслуживание в сетевой среде: от локального обслуживания к национальным корпоративным службам / Е. Д. Жабко // Библиотечные компьютерные сети: Россия и Запад. М., 2003. - Вып. 2. - С. 147-159.

40. Зайцева, Е. М. Лингвистическое обеспечение автоматизированных библиотечно-информационных систем: современные требования и направления развития / Зайцева Е. М. // Науч. и техн. б-ки. — 2000.-№ З.-С. 54-57.

41. Ии, Марта М. Руководство для пользования дисплеями ОРАС : (проект) / Марта М. Ии // IFLA. Council and General Conference; 65; 1999; Bangkok. Programme and Proceedings-IFLANET. -http: //www. ifla. org 20.02.04

42. Имена авторов особых категорий в заголовке библиографической записи : метод, рекомендации / сост.: И. С. Дудник и др. ; ред.: Т. А. Бахтурина, Н. Н. Каспарова ; Рос. гос. б-ка, Межрегион, ком. по каталогизации. М.: РГБ, 1996. — 39, 1. с.

43. Инструкция по описанию книг на языках народов СССР / Гос. б-ка СССР им. В; И. Ленина. М.: ГБЛ, 1963. - 210 с.

44. Инструкция по описанию периодических изданий (журналов и продолжающихся изданий) на языках народов СССР / сост. А. Э. Кошман ; Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. М: : ГБЛ, 1977. -110 с.

45. Каспарова, Hi Н! Итоги "круглого стола" «Форматы представления элементов библиографических данных» / Каспарова Н. Н. // Науч. и техн. б-ки. 1995. - № 5. - С. 29-31.

46. Каспарова Н. Н. Новые правила каталогизации при корпоративной каталогизации / Н: Н. Каспарова // Библиотечные компьютерные сети: Россия и Запад. — М., 2003.— Вып. 2 . — С. 88—93.

47. Каспарова, Н. Н. Основные положения «Российских правил каталогизации» — итоги пересмотра / Каспарова Н; Ш // Науч. и техн. б-ки. 2004. - № 21 - С. 23-30.

48. Каспарова Н;Н. Международная каталогизация в XXI веке: стартуют новые принципы / Н.Н. Каспарова.// Библиотековедение.-2004:-№1> С. 46-47.

49. Клим, И. JI. Библиографическое описание. Теория и проблемы; совершенствования структуры : дис. наг соиск. учен. степ.канд. пед. наук / И. JI. Клим ; Ленингр. гос. ун-т культуры. — Л. : ЛГИК, 1998.-223 с.

50. Конституция Российской Федерации : принята всенар. голосованием 12 дек. 1993 г. — СПб.: Манускрипт, 1997. — 46 с.

51. Коршунов, О. П. Библиография в системе информационных коммуникаций / О. П. Коршунов // Сов. библиогр. 1974. - № 6. - С. 64-82.

52. Коршунов, О. П. Метод доведения до абсурда, или идеографическая концепция библиографии / О. П. Коршунов // Библиография. 1993. - № 3. - С. 33-39.

53. Коршунов, О. П. О модельном подходе к источникам библиографической информации / О. П. Коршунов // Сов. библиогр. — 1979.-№ 6.-С. 30-33.

54. Коршунов, О. П. Принципы библиографической деятельности / О. П. Коршунов // Мир библиогр. 2000. — № 5. - С.11—13.

55. Коршунов, О. П. Теоретическое библиографоведение: состояние, проблемы, перспективы / О. П. Коршунов // Мир библиогр. -1998.-№6.-С. 2-6.

56. Кузьмин, Е. И. Библиотечная Россия на рубеже тысячелетий. Государственная политика и управление библиотечным делом: смена парадигмы / Е. И. Кузьмин. М.: Либерея, 1999. — 224 с.

57. Культурное и языковое разнообразие в информационном обществе =■ Cultural and linguistic diversity in the information society / M-bo культуры и массовых коммуникаций РФ, Российская национальная библиотека. СПб., 2004. — 96 с.

58. Лавренова, О. А. Электронные каталоги: тенденции и практика Российской государственной библиотеки / Лавренова, О. А. // Науч. и техн. б-ки. 2000. - № 2. - С. 29-35.

59. Лауфер, Ю. М. К изучению сущности библиографической информации / Ю. М. Лауфер // Сов. библиогр. 1982. — № 6. — С. 42-47.

60. Леликова, Н. К. Каталогизационная политика и библиографическая практика на современном этапе / Н. К. Леликова // Библиография. -2003.1.-С. 22-29.

61. Масхулия, Т. Л. Как описать заголовок? Российские правила каталогизации / Татьяна Масхулия, Мария Стегаева // Библиотечное дело. 2003. - № 3(03). - С. 24-26.

62. Михеева, Г. В. Решения Парижской конференции, современная теория и практика каталогизации / Г. В. Михеева // Сов. биб-лиогр. 1983. .-№ 4. - С. 85-91.

63. Моргенштерн, И. Г. Закон есть закон, но. / И. Г. Морген-штерн // Библиография. — 2003. № 3. — С. 16-19.

64. Моргенштерн, И. Г. Электронная библиография: сущность и проблемы развития . / И. Г. Моргенштерн // Библиография. -2003.-№ 5. —С.13-22.

65. Научно-техническая информация : аннот. указатель нац. стандартов России и междунар. стандартов / Антошкова О.А. и др. ; Всерос. ин-т науч. и техн. информации, Технический комитет по стандартизации ТК 191. -М.: ВИНИТИ, 2003. 131 с.

66. Нестеров, А. Ю. Литературный текст, читатель и символ: проблема символического моделирования эстетического объекта / А. Ю. Нестеров ; Самар. гос. ун-т. — Самара : Самар. ун-т, 2002. — 35 с.

67. Никифоровская, Н. А. Библиографическое описание в России. Очерк истории до середины XIX в. / под ред. С. П. Луппова ; Акад. наук СССР. Л.: Наука, 1981. - 126 с.

68. Новое в правилах составления библиографического описания : метод, рекомендации / Т. А. Бахтурина и др. ; МКК при Гос. б-ке СССР им. В. И. Ленина. М.: ГБЛ, 1990. - 81 с.

69. Новоженова, Т. А. Методологические основания общей теории библиографии : монография / Т. А. Новоженова; Краснодарский гос. ун-т культуры и искусств. Краснодар : КГУКИ, 2003. -308 с. - Библиогр.: с.277-296.

70. Опыт решения проблем многоязычия в автоматизированной технологии ГЦНМБ // Вьюгин В. В. и др. // Науч. и техн. б-ки. -1994.- № 12.-С. 30-34.

71. Основные положения формата для библиографических данных. Машиночитаемая каталогизация : пер. с англ. / рук. Я. Л. Шрайберг ; отв. ред. Е. М. Зайцева. М. : ГПНТБ России, 2002. -39 с.

72. Отюцкий, Г. П. Философские проблемы информационно-компьютерной революции : учеб. пособие для студентов / Г. П: Отюцкий ; Ин-т бизнеса, права и информ. технологий. М. : Моск. гос. ун-т печати, 2002. — 253 с.

73. Перевод и межкультурная коммуникация : 4-я между-нар. науч.-практ. конф. / редкол.: И. А. Гиниатуллин (отв. ред.) и др.. — Екатеринбург : АМБ, 2002. —123 с.

74. Почепцов, Г. Г. Семиотика. М. : Рефл-бук : Ваклер, 2002.- 432 с. - (Образовательная библиотека).

75. Почепцов, Г. Г. Теория коммуникации. — М. : Рефл-бук : Ваклер, 2001. 651с.

76. Правила описания книг на языках народов СССР/ сост. С.А.Ерзин, 3. М. Керимова ; науч. ред. Е. А. Новикова ; Гос.б-ка СССР им. В. И. Ленина. М.: ГБЛ, 1977. - 166 с. + прил. (160 е.).

77. Правила составления библиографического описания / Междуведомств, каталогизац. комис. при Гос. б-ке СССР им. В. И. Ленина. — М. : Книга, 1986. — Ч. 1: Книги и сериальные издания. — 527с.

78. Проблемы представления кириллической информации в электронной форме / Шрайберг Я. Л. и др. // Библиотечные компьютерные сети: Россия и Запад. М., 1998. - С. 97—107.

79. Ролофф, Г. Новые средства каталогизации. От фасет-ной классификации к дескриптору : пер. с нем. Р. С. Гиляревского / Генрих Ролофф. — М.: Книга, 1980. —55 с.

80. Российские правила; каталогизации / Рос. библ. ассоц., Межрегион, ком. по каталогизации ; авт. коллектив: Н. Н. Каспарова (рук.) и др.. М.: РГБ, 2002

81. Ч. 1 : Основные положение и правила. 2002. — 242 с. — Сведения доступны также на CD-ROM и, по Интернету: http://www.nilc.ru.

82. Российский формат машиночитаемой каталогизации : (RUSMARC) / М-во культуры Рос. Федерации, Рос. библ. ассоц.;

83. Цветкова И. Б. и др..- СПб.: РНБ, 2000. Разд. паг.

84. Руководство по созданию и ведению предметных авторитетных/нормативных и ссылочных записей : пер. с англ. / Рос. нац. б-ка, Рос. библ. ассоц. СПб.: РНБ, 1998. - 68 с.

85. Русская транскрипция, применяемая при описании изданий на языках народов Азии и Африки (арабский, китайский, персидский, хинди и японский языки) / сост. В. И. Аристова, Э. Я. Оше-рович ; Гос. б-ка СССР им. В.И. Ленина. М. : ГБЛ, 1977. - 47 с.

86. Русская словообразовательная синтагматика и парадигматика : сб. науч. тр. Кубанского гос. ун-та / редкол.: А. Г. Лыков (отв. ред.) и др.; Кубанский гос. ун-т. Краснодар : КГУ, 1991. — 128 с.

87. Савина, И. А. Библиографический язык: теоретико-методические проблемы формирования и обучения : монография / Савина Инна Александровна ; Краснодарский гос. ун-т культуры и искусств. Краснодар : КГУКИ, 2001. — 112 с.

88. Сафиуллина, 3. А. Тестовая библиотечно-библиографическая диагностика читателей / 3. А. Сафиуллина ; Моск. гос. ин-т культуры. М.: МГИК, 1994. - 143 с.

89. Селиванова, Ю. Г. Лингвистическое обеспечение электронного каталога РНБ / Селиванова, Ю. Г. // Предметный поиск в традиционных и нетрадиционных информационно-поисковых системах. СПб., 2001. - Вып.15. - С. 80-88.

90. Семеновкер, Б. А. Основные тенденции развития форматов для представления библиотечной и библиографической информации в машиночитаемой форме / Б. А. Семеновкер // Сов. библиогр. 1972. - № 1- - с. 9-25;

91. Синтагматика и парадигматика грамматических единиц в русском языке : межвуз. сб. науч. тр. / редкол. Г. В. Валимоваи др. ; Ростовский гос. пед. ин-т. Ростов н/Д : РГПИ, 1981. - 124с.

92. Скворцов, В. В: Национальный коммуникативный формат и национальный формат каталогизации / Скворцов В. В. // Науч. и техн. б-ки. 1997. - № 2. - С. 88-94.

93. Скворцов, В. В. Правила каталогизации и формат RUSMARC / Скворцов В. В. // Библиотечные компьютерные сети: Россия и Запад. М., 2003. - Вып. 2. - С. 85-88.

94. Скворцов, В. В. Форматы MARC 21, UNIMARC, RUSMARC — их настоящее и будущее7 Скворцов В. В. // Библиотечные компьютерные сети: Россия и Запад. М., 2003. — Вып. 2. — С. 75-85.

95. Современные возможности информационного поиска в Интернете : темат. вып. по материалам отечеств, и зарубеж. лит. / Рос. агентство по патентам и товарным знакам, Информ.-издательский центр. М.: ИНИЦ Роспатента, 2000. — 74 с.

96. Соколов, А. В. Библиографическая информация как разновидность фактографической информации / А. В. Соколов // Сов. библиогр. 1983. - № 5. - С. 39-46.

97. Соколов, А. В. Общая теория социальной коммуникации : учеб. пособие / А. В. Соколов. СПб.: Михайлов, 2002. - 459 с.

98. Соколов, А. В. Социальные коммуникации : учеб.-метод. пособие / А. В. Соколов. — М. : Профиздат, 2001. — 221 с. — (Серия «Современная библиотека» ; вып. 16).

99. Соснин, О. М. О русско-латинской транслитерации личных имен, фамилий и географических названий в официальных документах / О. М. Соснин // Научно-техническая информация. Сер. 1. 2003. - № 2. -С. 30-34.

100. Стандарты по библиотечному делу : сборник / сост. Захарчук Т. В. и др.. — СПб. : Профессия, 2000. 512с. - (Серия «Библиотека»).

101. Столяров, Ю. Н. Документу альтернативы нет / Столяров Ю. Н. // Науч. и техн. б-ки. 2000. - № 3. - С. 41-47.

102. Столяров, Ю. Н. Закон документного оснащения социальных коммуникаций / Столяров Ю. Н. // Библиотековедение. -2002.-№6.-С. 22-31.

103. Сукиасян, Э. Р. Библиотечные каталоги : метод, материалы / Э. Р. Сукиасян. — М.: Профиздат, 2001. 192 с.

104. Сукиасян, Э. Р. Пришло ли время «закрывать» систематический каталог? / Сукиасян Э. Р. // Науч. и техн. б-ки. 2002. -№ 12.-С. 18-30.

105. Сукиасян, Э. Р. Электронные каталоги / Э. Р. Сукиасян // Библиотека. 2003. - № 2. - С. 38-48.

106. Сукиасян, Э. Р. Электронный каталог и читатель : (послесловие к статье F. С. Щербининой «Философия координатного индексирования») / Сукиасян Э. Р. // Науч. и техн. б-ки. — 2000. — № 9. — С.79-85.

107. Тенденции развития мировой библиографии — международной и национальной : учеб. пособие : сб. ст. / Санкт-Петербург. гос. акад. культуры ; науч. ред. И. JI. Полотовская. — СПб.: СПб ГАК, 1995. 123 с.

108. Федосов, В. А. Слово и его сочетаемость (синтагматика и парадигматика слов) : учеб. пособие для студентов пед. вузов / В. А. Федосов ; Волгоградский пед. ин-т. Волгоград : Волгоградский пединститут, 1980. — 71 с.

109. Фокеев, В. А. Природа библиографического знания : монография / В. А. Фокеев ; Рос. гос. б-ка. М.: РГБ, 1995. - 351 с.

110. Формат MARC 21 для библиографических данных : адапт. пер. с англ. с руководством по применению в рос. б-ках / сост. Петренко Г. А. и др. ; Рос. гос. б-ка. — М. : Пашков дом, 2002. — 453 с.

111. Форматы MARC 21. Краткое описание : пер. с англ. творч. коллектива ГПНТБ России / под общ. ред. Я. JI. Шрайберга ; отв. ред. Е. М. Зайцева. М.: ГПНТБ России, 2002 - .

112. Ч. 1 : Формат MARC 21 для библиографических данных. — 327, 1.

113. Функциональные требования к библиографическим записям / Семеновкер Б. А. и др. // Библиотековедение. — 1999. — № 2.-С. 89-99.

114. Шрайберг, Я. Л. Автоматизированные библиотечно-информационные системы России: состояние, внедрение, развитие / Шрайберг Я. Д., Воройский Ф. С. ; ГПНТБ России. М. : Либерея, 1996.-271 с.

115. Шрайберг, Я. Л. Библиотеки и информационные технологии: десять лет спустя : ежегодный доклад конференций «Крым», год 2003 / Шрайберг Я; Л. М. : ГПНТБ России, 2003; -39 с.

116. Шрайберг, Я. Л. Современные тенденции развития библиотечно-информационных технологий : ежегодный пленарный доклад Международных конференций «Крым», год 2001. — М. : ГПНТБ России, 2002. 44 с.

117. Щербинина, Г. С. Философия координатного индексирования / Щербинина, Г. С. // Науч. и техн. б-ки. 2000. - № 9. - С. 67-77.

118. Эйлтс, Д. Документы в нелатинской графике в североамериканских библиотеках: автоматизация и международный обмен / Джон Эйлтс // Международная каталогизация : дайджест зарубежной прессы / Рос. гос. б-ка. — М., 1997. — Вып.З. — С. 16- 21.

119. Язык описания изданий международных организаций / сост. Кинкулысина Т. Е. ; Гос. б-ка СССР им. В. И. Ленина. М. : ГБЛ, 1976. — 27 с.

120. Gorman, M. Privacy in the digital environment issues for libraries Электронный ресурс. / Michael Gorman // Programme and proceedings / IFLA. Council and General Conference, 67, 2001, Boston. - Режим доступа: http://www.ifla.org.

121. Gorman, M. Bibliographic control or chaos: as agenda for national bibliographic service Электронный ресурс. / Michael Gorman // Programme and proceedings / IFLA. Council and General Conference, 67,2001, Boston. Режим доступа: http://www.ifla.org.

122. Gradmann, S. Cataloguing vs. metadata : Old wine in new bottles? / Stefan Gradmann // International cataloguing and bibliographic control. 1999.-Vol. 28, No. 4, October/December. - P. 88-91.

123. Hakala, J: Internet metadata and library cataloguing / Juha Hakala// International cataloguing and bibliographic control. — 1999 . -Vol. 28, No.l, January/March. P. 21-26.

124. International conference on cataloguing principles (1961 ; Paris). Report / International Federation of Library Association ; ed. by A. H. Chaplin and D. Anderson. London, 1981. - VIII, 293 p.

125. ISBD (M) : International standard bibliographic description for monographic publications / recommended by the ISBD Review Group ; Standing committees of the IFLA Section on cataloguing. 2002 rev. - London, 2002. - V, 67 p.

126. Madison, О. M; A. Standards in light of new technologies Functional requirements for bibliographic records / Olivia M. A. Madison // International cataloguing and bibliographic control; 1999. — Vol. 28; No. 1, January/March. - P. 7-11.

127. Murtomaa, E. The net is revolutionizing cataloguing / Eeva Murtomaa // International cataloguing and bibliographic control. — 1999. Vol. 28, No. 4, October/December. - P. 97-99;

128. Tillett, B. Authority control: Concepts and considerations in the online environment / Barbara В. Tillett // Cataloguing and classification quarterly. 1989. - Vol. 9, No.3. - P. 1-11.

129. Zagorskaya, E. I. Bibliographic relationships in the catalogue, rules and formats / Elena I. Zagorskaya // International cataloguing and bibliographic control. 2000. - Vol. 29, No 1, January/ March.-P. 15-18.