автореферат диссертации по документальной информации, 05.25.04, диссертация на тему:Теория и типология книжных связей

кандидата филологических наук
Эльяшевич, Дмитрий Аркадьевич
город
Ленинград
год
1988
специальность ВАК РФ
05.25.04
Автореферат по документальной информации на тему «Теория и типология книжных связей»

Автореферат диссертации по теме "Теория и типология книжных связей"

Министерство культура РСФСР

Ленинградский ордена Дружбы народов государственный институт культуры имени Н.К.Крупской

ЭЛЬЯШЕШЧ Дмитрий Аркадьевич .

ТЕОРИЯ И ТОПОЛОГИЯ КНИЖНЫХ СВЯЗЕЙ .. Специальность 05,25.04 - "Книговедение" '

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соисканив'учеиой отепени кандидата филологических наук

На правах рукописи

УДК {002.2+655.4:087.5] (47+57+430.2) (043.3)

Ленинград

- 1988

Работа выполнена на кафедре детской литературы и библиотечной работы о детьми Ленинградского ордене Дружбы народов государственного института культура имени Н.К.Крупской.

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Л.Ю.Брауде

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор И.Е.Баренбаум

кандидат филологачеоких наук, доцент

М.А.Лотт

Ведушая организация: Гооударотвенная Публичная библиотека им. М.Е.Салтыкова-Щедрина.

Зашита ооотоится "// 1988 г. в "/У "

чаоов на заседании специализированного совета К 092.01.01 по присуждена» ученой степени кандидата наук в Ленинградском ордена Дружбы народов государственном институте культуры имена Н.К.Крупсокй по адреоу: 192065 Ленинград, Дворцовая наберегная, д. 2.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке института.

С О

Автореферат разоолан " "фШШЯ1988 г.

Ученый секретарь специализированного оовета

Г.И.Позднякова

' v /'l Р0ВИ XflP§«TPPWPffltW

s

- " " ъ

Акуу<Цьрость исследован^. Проблемы международного, межгосу-< даротьенно.го обшения чрезвычайно актуальны для современного мира, 1 пороге XXI века, "Новое политическое мышление, - от-

вечает Н.О.Горбачев, - может и должно впитать опыт всех народов, Обеспечить взаимное обогащение и слияние разных культурных традиций." Далеко не последнюю роль в этом процессе играет и, без сомнения, будет играть книга и книжное дело.

И до сегодняшенго дня книга, несмотря на стремительное развитие аудиовизуального и компьютерного общения, выступает в качестве основного посредника международных культурных контактов-н в качестве одного из объектов этих контактов, jthm объясняется необходимость пристального внимания к коммуникативным свойствам книги и к книжным оаязям как конкретному проявлению этих свойств.

Важность разностороннего изучения книжных связей продиктована тем, что ОВД, являясь средством распространения культуры, адстуиаи? одновременно и в качестве определяющего фактора прогресс* самой мировой книжности, его стимулом и его движушей силой. Ёез них развитие книги, детерминированное эволюцией общественных потребностей в Ней, протекало бы чрезвычайно медленно и непоследовательно. В овоей сегодняшней материальной форме - форме кодекса - Книга как явление сугубо интернациональна, она - "плод

р

н знак великого оодружества культур и народов", - и интернациональное1» эта является результатом самых разнообразных международных, межрегиональных, синхронных и диахронных книжных связей.

До сегодняшнего дня изучение таких связей ведется, однако, только в историческом аспекте. Кроме того, и это самое главное, отсутствует теоретическая база, единый подход к исследованию книжных связей. В теоретическом аопекте они до сих пор Еообше не рассматривались.

Вполне очевидно, что изучение международных книжных связей во многом пересекается с исследованиями истории зарубежной книга и выдвинутой А.С.Мыльниковым проблемой создания всеобией истории книги. С нашей точки зрения, практическая реализация этого масштабного и актуального замысла немыслима без выработка теоретической и методологической базы изучения книжных связей, без обосн&-

1 Горбачев Ы.С. Перестройка и новое мышление для aauaä стрелы л для всего мира. - М.: Политиздат, 1587. - С. 162,

2 сидоров A.A.. Русская книга - орудие дружбы народов // ГфухЛ-.

вания их типологической схемы. Это должно отать первым шагом на пути построения советской концепции всеобщей иотории книги.

В настоящее время книжные овязи получили широчайшее развитие в практике книжного дела воех отран мира. Однако необходимо отметить, что в отечественной историкокнижной науке сегодня сложи-лаоь so многом парадоксальная оитуация, при которой книжные связи трехсотлетней и четырехсотлетней давности оказываются изученными гораздо лучше, нежели контакты в области книжности последних трид., цати - оорока лет.

В целом, книжные контакты в историческом аспекте изучаются в СССР доотаточно активно. Особо заметный вклад вносят в это дело ученые Ленинградского ордена Дружбы народов государственного института культуры им.Н.К.Крупокой, где по данной тематике уже защищен ряд диооертаций и подготовлен специальный тематич&оияй сборник (Из истории руооко-ооветокого международного книжного обшения.(XIX-XX вв.) -Л., 1987). Однако некоторые темы все eme остаются практически не изученными. Не являлись до сих пор предметом углубленного исследования книжные связи, сушеотвуюшие между отравами соцаа-дастического лагеря. Между тем их изучение имеет принципиальное значение, определяемое постоянно развивающимся процессом социалистической интеграции г тем вниманием, которое уделяет КПСС дальнейшему совершенствованию братского взаимовыгодного сотрудничества между всеми социалистическими государствами. "Бзреаноо, уваЕатель-иое отношение к опыту друг друга, применение его на практике -огромный резерв социалистического мара", - отыачал па ХХУП съезде КПСС М.С.Горбачев.1 Укрепление этого сотрурначеотва шгзот и чрезвычайно важное политическое значение. "Активизация коллективной мысли, постоянное расширение обмена культурными ценноотяш» сотрудничество в области наука и культуры, - указывается в иаво8 редакция Программы КПСС, - служат дальнейшему углубленна дружбы маа-ду соцаалиотическими странами".2

Книжные оеязи, суиеотвувшв между СССР и Германской Демократической Республикой, также не составляют исключения в стола от-оутотвия к ним внимания оо отороны ученых-кнаговедов, хоте связи эта очень обширны, раз: нооторешни и их изучение вмает бакызую научную а практическую значимость. Особенно интересным представляется исследование овязей СССР и ГДР в области издания и распростра-

народов. - 1964. - * 3.» - С. 258.

^Материалы ХХУП съезда Коммунистической партии Советского Союза, - U-.: Пийнгнздат, 1986. - С. 72

2 Там же, о. 172.

- d -

нения книг для детей и юношества, поскольку, во-первых, детская

я юношеотая книга до сих пор не являлась предметом широкого и глубокого научного анализа (существует всего несколько работ, ей специально посвященных), во-вторых, не изучалось её участие в международных книжных контактах и, в-третьих, исследование связей СССР и ГДР в области издания и распространения книг для детей и юношества может служить долу качественного улучшения советских изданий, предназначенных для подрастающего поколения.

Связи в области издания и распространения книг дня детей я юношества, естественно, должны рассматриваться в общем контексте контактов СССР и ГДР - как государственных, общек; дурных, так и собственно книжных. Однако связи эти имеют и свою выраженную специфику, позволяющую выделить вопрос о них в самостоятельную тему для изучения.

Научная довизна ш теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней впервые, на основе изучения коммуникативных качеств самой книги, книжные связи исследуются о "ооретической точки зрения и определяются как множественная коммуникация, впервые разрабатывается типологическая схема книжных связей и методика их типо логического изучения, впервые, в качестве примера использования данной методики, изучаются связи СССР и ГДР в области издания и распространения книг для детей и юношества.

Практическая значимость исследования заключается а возможности использования предложенных дефиниций, типологической схемы книжных связей и методики их типологического изучения з дальнейшей разработке теоретических и практических проблем книговедения. В частности, они могут быть применена при построении советской концепции всеобщей истории книги и при непосредственном еозданаа данного капитального труда. Их использование может цовисять научную эффективность книговедческих исследований, устранить имеющийся методологический и методический разнобой, стать основой для выработки единой терминологии.

Результаты и выводи, полученные а ходе типологического изучения связей СССР и ГДР в области издания и распространения книг для детей и юношеотва, могут способствовать дальнейшему укрииле-шго и совершенствованию этих связей. Кроме того, «avepa»a кссжалования может быть использован при создана:! истирай .¡¡¡ни в CJCJ' и ГДР, при чтения вузовских явкцаоиних курсов "Кввгиввг.оялв з$ •яогорвя книга", "История зарубежной ж>шй", "Историк a ш-

ги", "Зарубежная де<ская литература", "Руководство чтением датвй в библиотеке".

Объеупум исследования являются в теоретическом плана - книг» как коммуникация и книжные связи как множественная коммуникация, в практическом плане - история развития и современное состояние связей СССР и ГДР в области издания и распространения книг для детей и юношества.

.Методологический Oaeoft исследования служат труды основоположников марксизма-ленинизма, постановления КПСС и Советского Правительства по вопросам литературы, искусства и книгоиздания, законодательные акты СССР и ГДР.

Источники доследования. Специфика исследования, предполагающая взаимосвязанное рассмотрение многих теоретических и практических проблем книжных связей, обусловила обращение к широкому кругу литературы по различным вопросам теории книговедения, истории книги, теория и истории культуры, гражданской истории, теории литературы, теории информации и коммуникации, семиотики и структурного анализа.

Осноэташ источниками по теории книговедения и исто^л знпгк служили работы М.Н.Куфаева, A.A.Сидорова, В.С.Люблинского И„В, Баранбауыа, А.И.Барсука, А.А.Беловицкой, В.Е.Горбаоя, t,l.V$t>vs-хяна, А.М.Иоффе, С.И.Луппова, А.С.Мыльникова, Е.Л.Нег*лрсш>,етгь С.П.Ошшянчука, Н.М.Сикорсхого, М.И.Слуховского, А.Я.Чеучдаяа, Р.М.Ямпольской, Т.Зберского, Б.Кайзера, X.Купце, Г.М„Ми>Лж-»гаг Р.Эокарпи.

В качестве главных источников по теории кугьгурц ©кеду*? звать труды С.Н.Артавовского, В.Ю.Борэва, М.С.Кагака( А В-Кояе-лзшсо, Ю.М.Лотмана, Э.С.Маркаряна, И.Д.Савранского, А.Мот.

Основными источниками по теории и истории литературы, т. тог» числе литературы для детей и юношества, являются работы II.К-Крупской А.М.Горького. Кроме того, были использованы труды З.Ы.Ннр-мунского, И.К.Ивича, И.С.Мотяшова, Г.И.ПоадняковоЕ, B.Byecesss-ца, Алекс Веддинг, Д.Гришина, Н.Людвиг.

Среда источников по теории информации к каздушшедии, сэьгио тика и структурному анализу'необходимо выделить работа С.Р.Варта заряна, Р.С.Гиляровского, Вяч.Вс.Иванова, А.И.Михайлове, A.B.Сок лова, Ю.С.Степанова« А,Д.Урсула, А.И.Черного, К.Леви-Строса, А.Смита, КЛерри, Р Якобе она.

/

Источниками служили также записи бесед с работниками учреждений, принимающих участие в развитии и совершенствовании связей СССР н ГДР в области издания и распространения книг для детей я юношества, о щами, стоявшими у истоков этих связей, материалы переписки о центральными и республиканскими издательствами детской и юношеской книги СССР, с некоторыми специализированными издательствами ГДР. При изучении связей СССР и ГДР в области издания и распространения книг для детей и юношества источником являлись также сами советские и немецкие издания переводов, совместные издания и т.п., большинство которых было просмотрено "de vis« ».

Цетоцика исследования. Основные научные резу ,таты были получены с помощью методов сравнительно-исторического, структурно-се-ьтотического, функционального, библиографического, типографического, авалитико-тематического, структурно-типологического, статистического. При изучении источников использовался также метод контент-анализа. Некоторые фактические данные были получены посредством метода интервьюирования.

В совокупном использовании всех названных источников к методов реализуется основная цель исследования: выявление сущности книжных связей как явления, обоснование их понимания в качестве множественной коммуникации, имекцей специфические особенности, выработка принципиальной типологической схемы книжных связей и методики их типологического изучения, апробация, данной методика и процессе исследования связей СССР и ГДР з области издания и рас -пространеняя книг для детей и юношества, разработка периоцазацак истории этих связей, выявление основных закономерностей и оообо'Л-ностей их становления и последующего развития, обоснование рекомендаций по их .дальнейшему совершенствованию.

На зашту выкосятся следующие полученные в ходе кссЕЯдовации положения:

- определение книг»как коммуникации;

- определение книжных связей как множественной кошунл кадии, щей специфические особенности;

- обоснование значения схоадекяй а отличай социогулыур.^л: контекстов экспедаента и рэцинианта как решающего факгора воэкзкк:.• векия и развития книжных связей;

- типологическая схема кшшшх связай;

- методика типологического изучена* кяадшис саязей на исследования связей СССР и ГДР в области вздешш и p&e:ij»r,o*p.v- j-ния.книг для детей и юношества;

- периодизация истории становления и развития связей СССР и ГДР в области издания и распространения книг для детей и юношества;

- рекомендации по дальнейшему совершенствованию овязей СССР и ГДР в области издания и распространения книг для детей и юношества.

Апробация работы. Основные положения и выводы настоящего диссертационного исследования использованы автором в докладах на конференциях аспирантов Ленинградского ордена Дружбы народов государственного института культуры им.Н.К.Крупской, проходивших в 1986 и 1987 гг., в докладе на региональной конференции аспирантов "Актуальные проблемы развития иокуоства и культуры в свете решений ХХУП оъезда КПСС", состоявшейся в Ленинграде в 1987 г. Ряд положений диссертации изложен в публикациях автора.

Поставленные цели и задачи, а также специфика изучаемого материала определили структуру и объец работы. Она состоит иа двух глав, введения, заключения, пяти текстовых приложений и описка литературы (1073 названия). Общий объем работы - 370 е., основной материал изложен на 195 с.

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость, дается историографический очерк основных проблем, рассматриваемых в работе, определяются цель, объект, методология, источники, рассматриваются методы н структура исследования.

Первая глара - "Книжные связи. Вопросы теории и типологии". В первом параграфе рассмотрению подвергается книга как таковая. Анализ книги как коммуникации, проведенный в структурно-сешоти-ческой традиции, позволяет ввделить её основные, онтологические характеристики,' базирующиеся на представлении о книге как о знаке-дискурсе. К таким характеристикам относятся единство семантического значения содержания книги и семантического значения её материальной формы, единотво двух знаковых систем, в своей совокупности составляющих книгу, - системы графических знаков (щрафт, изображение) и системы технологических знаков, материально-предает ной информации (переплет, обложка, бумага, формат и т.д.), соотнесенность книги как знака-дискурса, или текста, с системой иных текстов, или контекстом.

При рассмотрери книги как знака-дискурса по принципиальной схеме кошуникациойюго процесса Р.Якобсона и Ж.Факэ становится очевидно, что в этом случае фактическая функция контакта практи-

ческа совпадает о поэтической функцией сообщения. Этот, вывод дает возможность определить книгу не как канал коммуникации, но в качестве коммуникации как таковой. Анализ исторической практики позволяет выявить характерные, инвариантные особенности книги как коммуникации, присущие только ей. одной.

Коммуникацию "книга" определяют полная автономность (способность в любой момент превращаться из коммуникации потенциальной,-из "консерванта культуры" в коммуникацию реальную без помощи "технических посредников"), вазуальность и тактильность восприятия (что отличает её от всех иных средств массовой коммуникации), ре-тиальносгь распространения, синхронная и .uáxpon я направленность (при отсутствии энтропии стремящаяся к бесконечности).

Еще одна инвариантная особенность, присущая книге (и рукописной, и печатной) как коммуникации, - её существование в системе парных категорий "уникальное - тиражированное", характеризующих в раздои конкретном случае тип сообщения. При рассмотрении этих категорий ояецуот различать доходный я приобретенный уровень "уни-{садьйостн - Тиражированноети". Первый определяется на момент выхода книги-коммуникации из сферы кооператора; второй, приобретенный, зависит от развивающейся во времени энтропии.

Исходя из сказанного, можно дать определение книги, базирующееся на признании коммуникативной функции инвариантной и определяющей сушнооть книги, а также все формы и способы её существования. Оно звучит следующим образом: книга есть автономная, по форме визуаиьНо-тактильнаЯ, ретиадьная коммуникация, обладающая синхронной и Дйахрорной направленностью и транслирующая семантически значимое уникальное или тиражированное сообщение (текст), закодированное о помощью графических (шрифтовых и.изобразительных) и технологических (материально-предметных) знаков, одним из коч'орих является, как правила, пространственно ограниченный двухплоокост-вый материал,.

Данное определение, естественно, не отменяет всех иных лога-чески верных дефиниций, существующих сегодня в книговедении. Но оно наиболее приемлемо для постижения такого значимого и сложного явления, каким предстают книжные связи.

Во втором параграфе выясняется сущность книжных связей гак явления. По традиции в качестве книжных связей понимают факт захождения книга на достаточном удалении от места её выхода э сэзт. Это свидетельствует о том, что книжные связи являются агряйухя-л

книги, поскольку последняя, в соответствии о даяяш оирваелекА^,,

предотает коммуникацией с синхронной и циахронной найравяеннос-тыо. В атом смысле книжные связи выступают в качестве процесса развертывания коммуникации "книга" в пространстве (следовательно, и во времени). Таким образом, в теоретическом плана различий между книгой и книжными связями нет.

Вместе с тем, на практике существуют Некоторые особенности, позволяющие говорить о книжных связях как о достаточно самостоятельном явлении. К ним относятся, прежде всего, наличие явных, более или менее крупных книжных потоков, отличающихся постоянством и определенной направленностью.

В качестве критерия, с помощью которого можно отличить факт пространственно-временного развертывания коммуникации "книга" от книжных связей как явления, в работе предлагаются различия культурных контекстов социумов-вксьедиента и реципиента. Различия эти могут быть обусловлены экономическими, социально-политическими, идеологическими, этническими, национальными, религиозными, художественно-эстетическими и иными причинами. В формальном смыояе цри установлении различий культурник контекстов .двух социумов речь должна идти об отношениях "равенство-неравенство" и "сходотво-несходство", поскольку в развитых социумах культурный контекст всегда сходен, но не равен друг другу. Следует также говорить об исходном культурном контексте, поскольку под воздействием книжных связей у социума - реципиента и социума - экопедиента (благодаря механизму обратной связи) он меняется.

Анализ показывает, что отмеченная направленность и постоянство книжных потоков, образующих книжные связи, как явление, есть ничто иное, как определенность и постоянство экопедиента и реципиента. Для первого такая определенность всегда имеет двоякий -социумный и кооператорный - характер.

Рассмотренные положения дают, возможность предложить определение книжных связей как явления. В качестве таковых в работе пони мается более или менее постоянный книжный поток, имеющий направленность от определенного экспедиента к определенному реципиенту, для которого выполняется условие ^ к э ^ где ^и.к.э. -

исходный культурный контекст экспедиента, Ки к . - исходный культурный контекст реципиента.

В параграфе 3 определяется .двойственный характер книжных связей. Механизм воздействия книги и книжных связей на культуру функционирует как знаковый процесс и должен быть "азван видом семиози-

са. Очевидно, что в атом случае сигнифицироваться могут раздельно обе знаковые сиотемы, составляющие книгу как зкак-ди£окуро. Соответственно и интерпретанта будет различной! её можно подразделить по крайней мере на две группы: "обдекультурную" (первоочередная еигнификация графических знаков, анализ содержания книги) й собственно книжную, "внутрикнижяую" {первоочередная сигнифика- ' ция материально-предметных знаков, анализ формы книги). Выбор зависит от интерпретатора. Сказанное да^т возможность Говорить о книжных связях как о коммуникации "общекультурной", способствующей развитию той или иной отрасли культуры, и как о коммуникации "внутрикийжной", ведущей'к прогрессу дайной национальной книги я мировой книжности в целом. Естественно, что второй вид коммуникации является лишь конкретным проявлением коммуникации "общекудь- : турной". Однако имеено он изучается книговедением как наукой.

В четвертом.параграфе рассматривается роль схождений и отличий культурных контекстов экспедиенга и реципиента в процеос во^т никновения и развития книжных связей. Книжные связи, множественная коммуникация, обладающая специфическими особенностями, не может возникнуть между социумами* ничего общего между собой не имещима, Лишь сходства исходных культурных контекстов экспедиента и реципиента, названные в работе общеотвенно-культурными схоадениями, приводят к уотановленив книжных связей» Однако и полное равенство этих контекстов также исключает возможность образования книжных связей. Лишь диалектическое единство охождений а отличий в является причиной возникновения и развития книжных связей.

Из сказанного закономерно оледует вывод о роли информационных потребностей, которые можно определить в качестве связующего эвена между общественно-культурными, типологическими схождениями и отличиями в контекотах экспедиента а реципиента и книжными связали , возникающими на их основе. Информационные потребности, идя потребности социума-реципиента в информации о существующих в культурном контексте социула-экспэдионта сходствах и отличиях от культурного контекста его собственного, как раз и трансформируются в книжные связи. Иными словами, общественно-культурные схождения и отличля - это причина действия, информационные потребности-это побуждение к действию, а книжные связи - само действие.

Как и в случае с книжными связями, представляется целесообразным разделить общественно-культурные схйжденир и отличия хотя бы на две группы: общественно-культурные схождения и отличия "общекультурные" (по тем или иным параметрам социокультурных таблиц

- ю -

акопедиента и реципиента) и общественно-культурные схождения и отличия "внутрикшденые" (лишь по одному параметру - состояние кна-ги и книжного дела). Точно гак же подразделяются в работе и информационные потребности (следует еще раз подчеркнуть условность такого вцделерия: вое "внутрикнижное" является ничем иным, как лишь 'вошсретным проявлением "общакультурного"),

В пятом параграфе отроится принципиальная типологическая схе-мд книжных связей. Типологическое описание конкретного вида коммуникации, обладающей'специфическими особенностями, - книжных связей - проводится в работе в последовательности расположения составляющих данную коммуникацию элементов в схеме коммуникационного процесса Р.Якобсона и Ж.Фаже, что позволяет определить порядок следования таксономических уровней, оснований для деления в иерархической таблице. Однако иерархия в данном случае может быть установлена лишь между бинарными структурами, составляющими каждый Таксон, но не между элементаад этих структур как таковыми. Следует также отметить, что в данном случае целесообразно пользоваться , упрощенной схемой коммуникационного процесса, включающей в себя зкспе.диента, канал трансляции информации а реципиента.

Экопедиент книжных связей как множественной коммуникации, имеющей специфические особенности, всегда имеет социумную и коо-' перагорную определенность, что ужо было отмечено выше. Двд типологического описания принципиальное значение имеет вдшь определенность социумная! о йомощыо признака, который, условно может быть назван "юридическим", все книжные связи можно подразделить на межнациональные (ЩКС) и межгосударственные (МГКС). Такое подразделение позволяет выявить сущностные особенности конкретных книжных связей, поскольку оно тооно связано с культурными характеристиками каждой рассматриваемой эпохи и, кроме того, дает возможность описать книжное общение наций внутри одного государства, что особелио важно для СССР. Таю;м образом, пара Ш1КС-МГКС (возможны различные взаиыопераходы и варианты) образует первый таксон.

Следующим емментоы типологического описания книжных связей выступает в работе какая трансляции информации. В качестве критерия дня целвши в данном случае был взят качественный характер какала кошуникацнн. Используя его, книжные связи могут быть разделана на'матвржадько-кшпкше связи (МКС) и межличностные книжные сагах (ШС), Оба »га вада могут принадлежать как ЫНКС, так м МГКС.

Основными подвидами МКС являются отихийный книгообмен, книжная торговля, межбиблиотечный обмен; основными подвидами MlС -личные контакты между людьми по поводу книги и книжного деле, меж дународные библиотечно-библиографичеокие я книговедческие оргата-зации. У пары МКС-МЛС, образующей следующий таксон, еоть, как показывает анализ, и формы, подуровни, которые могут быть названы, синтетическими, поскольку они включают в себя элементы и ШС, и МЛС. К ним относятся странствующие печатники, а также международные (двусторонние и многосторонние) книжные выотавки и ярмарки.

Пара МКС-МЯС опиоывает лишь факты непосредственного общения, передачу информации - как материальный (МКС), так и вербальной ■ (№1С). Иными словами, речь идет о "чистом" обмене информацией я его возможных формах.

Третьим элементом типологачеокого опиоания книжных связей является реципиент коммуникации. Критерием деления здесь будет выступать сфера действия книжных овязей. С его помощью последние могут быть разделены на "культурные" связи (КС) и связи "внутри-книжные" (ВС). Необходимо четно понимать, что "культурные" связи ! в работе не типологизируютоя, для "внутрикнижных" связей они представляют собой лишь выход в контекст, в культуру как автоыак-рокоммунинацию. Однако представляется целесообразным в качеотвв особого подвида КС выделить переводы, страноведческие и лингвио-тичеокие издания, что соответствует книговедческой традиции.

В качестве основных подуровней ВС могут быть названы: техника книгопечатания (книгопиоания), техника (приемы и методы) книжной торговли, библиотечного дела, пропаганды и рекламы княгк, библиографии, искусство книги (рукописной и печатной), приемы и методы редакционно-издательской работы.

У уровня КС-ВС, как показывает анализ, имеются и оинтетичео-кие формы. К ним относятся совместные издания, выполнение полиграфической работы за границей, международные издательства (вариант: издательства, лринадлежашие одной отране, но расположенные и функционирующие на территории другой страны). "Синтетич-. ность" этих форм определяется тем, что они включают в себя элементы как КС, так и ВС, существуют на их стыке шш объеданешш.

Особенностью предлагаемой типологической схемы в целом является то, что она выявляет не только возможные'формы книжных овязей, но и те составные элементы, из которых соотоят каждые конкретные, существовавшие или существующие на практике книжные свя*

зи, поскольку кюбой подуровень уровня КС-ВС (уровня реципиента) ,не может существовать без какого-либо подуровня уровня 1.КС-ШС, . то есть без непосредственного обмена информацией различной знаковой природа. Конкретный же факт книжных связей уровня КС-ВС, опосредованный гак же конкретным фактом книжных связей уровня МКС-МНС, в любой случае будет относиться или к МНКС, или к МГКС, то есть иметь или межнациональный, или межгосударственный характер.

В шестом параграфе излагаются основные принципы методики типологического изучения книжных связей. Методика типологического изучения кникных связей заключается, пройде всего, в необходимости исследования общественно-культурных схождений и отличи;! в культурных контекстах социумов - экспедиента и рецилиента, их информационных потребностей и всех возможных форм книжных связей, в каждом конкретном случае существующих на практике.

Предложенная типологическая схема позволяет выделить четыре основных, "базовых" разновидности типологического, или комплексного, исследования международных кшкша контактов. Разновидности ати тесно связаны между собой. К ним относятся: типологическое изучение книжных связей между двумя странами, типологическое изучение книжных связей определенного хронологического периода, типологическое изучение книжных связей в области отраслевой книги, типологическое изучение книжных связей в отдельном географическом регионе, зоне распространения того или иного типа культуры, во всемирном масштабе. Исследование книжных связей во всемирном масштабе есть ничто иное, так всеобщая история книги.

Глана П. "Связи СССР и ГДР в области издания и распространения книг для детейи юношества. Опыт типологического исследования" росаящана апробации предложенной методики ца конкретном материала. Анализ данных книжных связей проводился в следующей последовательности: уровень ШКС-МГКС, уровень ШСО-ШС, уровень КС-ВС. В первом параграф рассматривается уровень Ш1КС-1ЛГКС, Его исследование показало, что связи СССР и ГДР в области издания и распространи- . н/л книг «ля детей и юношества с первого дня своего существования иоспгш п нооят межгосударственный характер. Изучение исторической динамики втого кезхосуцарственного характера дало основания дкя у?ьвраавкия о том, что он буцат укрепляться и в будущем. Кро-ш того, цежгосударсгвинний характер, как быдошяснено, является в дданом йгучае зилогш разностороннего в эффективного развития ^¿гшдуедах шшш сьязеа.

На основе изучения этапов развития межгосударственного характера связей СССР и ГДР в области издания и распространении книг для детей и юношества обосновывается периодизация иогории самих данных связей, .состоящая из четырех периодов. Границами первого из них служат даты освобождения Германии от гитлеровского фашизма и образования Германской Демократической Республики. В это время связи лишь устанавливались, хотя к 1949 г. и достигли достаточно высокой степени интенсивности.

Второй период начался после образования ГДР и завершился в апреле 1957 г. принятием итоговых документов.первого Совещания издательств социалистических стран в Лейпцига. Для него характерно некоторое изменение структуры связей. В частности, контакты в области полиграфии в этом периоде приобретали все более и более однонаправленный характер - из ГДР в СССР. Вместе о тем, в ГДР продолжалооь активное творческое усвоение большого опыта совегоких художников детской книги.

Третий период (с мая 1957 г.) завершился в ноябре 1У?3 г. после подписания в Москве межправительственного соглашенгi между , СССР и ГДР о взаимной охране авторских прав. На его протяжение активно развивались формы связей, рекомендованные Дейтщигским совещанием 1957 г4 В частности, были установлены прямые контакты.между однопрофильными издательствами "Детская литература" (до 1963 г. Дэтгиз) и "ТЭсд- K-ihiten-buftMeifc^ «t очень полезными была контакты э области распространения книг для детей я юношества, юс пропаганды и рекламы.

В четвертом периоде, начавшемся в декабре 1973'г. и продолжающемся до сегодняшнего дня, связи СССР а ГДР в области издания и распространения книг для детей и юношества получили дальнейшее всестороннее развитие в большинстве сфер. Значительно увеличилось число публикуемых переводов» в том числе с использованием оригинального издательского оформления экспедиента, была налажена работа по подготовке и производству тиражных изданий, гораздо более частыми стада выставки детской s юношеской книги, проводимые на взаимной основе в СССР и ГДР. Все это способствует решению кардинальной задачи - качественному, улучшению советской и немецкой книги, предназначенной для подрастащэго поколения.

Во втором параграфе проводится изучение связей СССР и ГДР в области издания и распространения книг для де^ай и юношества на уровне МКС-МЙС. Оно выявило развивавшуюся о течением времени интенсивность непосредственного обмена между нашими странами инфор-

далией различной знаковой природы. Наиболее развитыми на сагодняш-• яий день являются такие формы, как книжная торговля, деятельность различных международных бибяиотечно-библиографичеоких и книговедческих организаций, в которой принимают участие СССР и ГДР. Вместе о тем, конкретная форма уровня ЖС-ШС межбиблиотечный обмен в облао.гч детской и юношеской книги в отношениях СССР и ГДР развит еще плохо. В целом, для данного уровня перспективным направлением дальнейшего совершенствования связей является развитие общения - между отдельными людьми по поводу детской и юношеской книги, расширение обмена технологией изготовления книг, предназначенных для подрастающего поколения.

В третьем параграфе было предпринято изучение .двух конкретных форм уровня КС-ВС связей СССР и ГДР в области издания и распространения книг для детей и юношества - контактов в области полиграфии и в области искусства книги. В области полиграфии такие контакты уже с начала 50-ых гг. стали приобретать выраженный однонаправленный характер - из ГДР в СССР, что объясняется высоким •уровнем развития полиграфического машиностроения в Германской Демократической Республика. В настоящее время импортированное из ГДР оборудование успешно эксплуатируется практических на всех полиграфических предприятиях СССР, специализированных на выпуске книг для детей и юношества. Преспективным направлением дальнейшего совершенствования сотрудничества в данной области являются работы по внедрению полностью автоматизированных линий для изготовления печатной продукции, внедрению в практику переплетов из полимерных материалов.

Связи СССР и ГДР в области искусства детской и юношеской книги на начальных втапах своего развития характеризовались процессом акгивного усвоения немецкими художниками опыта таких ведающихся советских мастеров иллюстрации как Е.И.Чарушин, Н.Ф.Дашшк, В В.Лебедев, A.M.Каневский. В последующий период связи в данной области стали взаимнонаправленюши. В частности, большое влияние на советскую детскую и юношескую иллюстрацию оказало творчество В.Клемяе. Перспективным направлением дальнейшего развития связей в области аокуоства детской и юношеской книти следует считать про-дооакие совместной работы по сохранению высокого худоаественного-. канезтвд кижг, предназначению: для подрастающего поколения, в ус-ювдпх постоянного роста их тиражей.

В четвергом параграфе ошш рассмотрены перевод ^подадКС), а гыаэ ©актатезкк?- frojasw урэиш КС-В."! связей СССР и ГДР в об-

лаоти издания и распространения книг для детей и юношеотва. Их иооледование выявило расширение географии издания переводов произведений детской и юношеской литературы ГДР и СССР, хорошие количественные и качественные показатели в облаоти взаимной работы по подготовке и выпуску тиражных изданий. Вмеоте о тем, было выявлено, что совместные издания в практике рассматриваемых книжных ■ связей еше не получили достаточного развития. Требует также улуч-' шения экспортно-импортная работа в облаоти ассортиментной книги,

В Заключении подводятся итоги исследования и излагаются ключевые положения теорий книжных связей^ принципы их типологического описания, а также основные выводы, полученные в ходе апроба-' ции методики типологического изучения книжных контактов на материале исследования связей СССР и ГДР в облаоти издания и распространения книг для детей и юношества. Эдеоь же даются и конкретные рекомендации по дальнейшему оовершенотвованию этих овязей. .

Во-первых, необходимо значительно улучшить межбиблиотечный обмен между СССР и ГДР в сфере детокой и юношеокой книга. d'v-BTO» рых, оледует намного увеличить число выпускаемых издательствами наших стран оовмеотных изданий и шире применять кооперацию при их подготовке. В-третьих, надо в большей отепени попользовать вы- • оокораЭЕИтую полаграфическую базу ГДР для печатания книг,-пред- . назначенных для оозртских детей. Речь идет о расширении практика поставки из ГДР в СССР тиражных изданий (при одновременном экспорте необходимой для их изготовления бумаги). В-чотвортых, целесообразно улучшить коммзрчеокую работу с ассортиментной книгой в структуре экопорта СССР в ГДР, уотравить имеющиеся в этой облаоти диспропорции. В-пятых, необходимо и в дальнейшем расширять географию издания переводов произведений бовременной немецкой детской й юношеской литературы в СССР, подключить к этому делу специализированные республиканские издательства,'такие перевода до сих пор не вапуокаюиие. В-шеотзх, при переводе произведений писателе ГДР оледует большее внимание обращать на книга для дошкольников и младших школьриков.

В приложений I даетоя подробная характеристика историографии вопросов, рассматриваемых в работе.

В приложении П приводится общая характеристика книгоиздательского дела и оистемы книгораопространения в 1ДР, а также анализ немецкого книгоиздания для детей и юношеотва (руководящие центры, основные издательства, тематико-типолоииескяй к статжо-

тический обзор книжной продукции, система распространения и пропаганды книг для детей и юношества).

В придояери Ш излагаются результаты исследования наиболее важных общественно-культурных схождений, существующих между СССР ,и ГДР, что соответствует методическим рекомендациям, обоснованным- л первой главе.

В приложении 1У излагаются результаты изучения существующих между СССР и ГДР общественно-культурных схождений и отличий в области детской и юношеской литературы, книгоиздания для детей и юношества и соответствующие информационные потребности наших стран в этих областях,

Е приложении У излагаются результаты проведенной в ходе подготовки работы реконструкции истории издательства Советской военной администрации в Германии "ЗГОЙ-Ум.^" (1945-1949), внесшего заметный вклад в дело установления связей СССР и ГДР в области издания и распространения книг для детей и юношества.

- По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. О некоторых методологических вопросах советской концепции всеобщей истории книги //Актуальные задачи культуры и искусства

в свете решений ХХУП съезда КПСС. - Л., 1988. - С. (В печати),

2. Русско-скандинавские книжные связи: (К постановке вопроса) // Из истории русско-советского международного книжного общения, (Х1Х-ХХ вв.). - Л., 198?. - С. 6-19.

Рот-т ЛШ а Т.КЮ. 14.07. .4-